Su YouTube è presente un video montaggio di charizard92 su “Pirati All'Arrembaggio!”, sigla inedita per la nuova serie di One Piece contenuta nel nuovo CD di Cristina D'Avena, “Cristina D'Avena e i tuoi amici in TV 21”. Ve la propongo immediatamente:
One Piece - Pirati All'Arrembaggio!
per realizzare questo filmato ha usato le immagini di 3 videosigle giapponesi della serie
non si può andare avanti così ,e non l'ho dico solo perché one piece è uno degli anime che preferisco ma perché non è giusto cambiare le sigle (non solo :i nomi dei personaggi e volte le traduzioni)se la mediasrt vuole compra i diritti di un anime deve tenerli tali e quali non modificando NIENTE e se non li va bene e meglio che non li compri affatto
Spero che almeno questo messaggio non venga rifiutato.
Qualcuno ha detto che è più "matura" delle altre... In che senso?
Per il "a game of route"... Veramente si capisce di più "a game of *rùt*", che con i pirati non ci sta neanche male (attenzione: potrebbe essere un messaggio subliminale!)...
Per la questione sigle originali: si possono lasciare anche in versione strumentale, o con un testo in italiano, magari scritto da qualcuno capace (ok, anche da qualcuno non incapace andrebbe bene).
@baljak: invece io ritengo che le versioni originali delle sigle di Mazinga Z e di Jeeg, mi riferisco soprattutto agli arrangiamenti, fossero nettamente superiori alle cover italiane... Ma almeno erano passabili, al contrario di quell'orrore di "Pegasus Fantasy" ricantata in tonalità molto più basse su base da tastiera giocattolo da non voglio sapere neanche chi.
Riguardo i termini inglesi usati dai giapponesi: fanno ribrezzo anche a me. E poi i giapponesi pronunciano ancora peggio degli italiani. Io sono contro tutti gli anglicismi, anche nei termini tecnici, perché va a finire che neanche gli addetti ai lavori sanno più di cosa stanno parlando. E potrei fare 1000 esempi ma finirei OT.
Conclusione: quando si crea la sigla italiana di un anime bisognerebbe cercare di tenere le cose migliori, e di rifare il resto, ma con criterio e competenza.
Ah, scusate, ero finito per un attimo su un altro mondo...
Pirati all'arrembaggio
Durata. 3'29
Interprete: Cristina D'Avena e Antonio Divincenzo
Testo: Nuvola
Musica: A. D'Ambrosio
A game of world a game of life together
A boat of friends a boat of love forever
Questa ciurma guiderai verso il Mare Blu
dei pirati il re sarai ti riscatterai
Così la leggenda vivrà
cercherò la via e con voi il tesoro troverò.
Con me tutti all'arrembaggio chi ci fermerà
Con te tutto l'equipaggio non perdonerà
Con corsari di altri mari si combatterà
tra tempeste ed uragani, venti e squali si navigherà.
A game of world a game of life together
A boat of friends a boat of love forever
Forza ciurma andiamo via dritti verso nord
questa mappa dice che l'oro scoverò.
Così così nella storia sarò, sarai
di avventure vivrò, vivrai
nuovi amici, nuovi mondi scoprirò.
Con me tutti all'arrembaggio Rubber vincerà
Con te verso un' altra sfida che ci aspetterà
La marina militare non ci prenderà
anche Foxy e la sua nave
di sorpresa non ci coglierà
A game of world a game of life together
A boat of friends a boat of love forever
Con me tutti all'arrembaggio chi ci fermerà
Con te tutto l'equipaggio non perdonerà
Con noi, con noi
oppure gli mettiamo 1 song dei Rammstein, tipo qll d XXX "Bang Bang" o vario, cn zoro ke taglia a ttt qnt.............vbb purtrpp nn sn il padre eterno, e nn pox cambiarla la sigla....
@Hope: Dove hai trovato il testo? Lo sai che se non lo avessi scritto tu non avrei mai capito che dicevano "A game of world"? E soprattutto, il "Nuvola" autore del testo che tipo di Nuvola è? Di che sostanza?
Comunque leggendo il testo per intero se ne coglie meglio la maturità! (^_^U)
Il testo l'ho ricopiato dal libretto del cd della D'Avena dove è incisa la nuova sigla di One Piece, quindi non ci sono errori, sopratutto nella parte inglese.
Riguardo a Nuvola (ossia Graziella Caliandro) non so molto. cmq ha scritto anche il testo della sigla di keroro, Witch e qualche altra che ora non ricordo.
world sicuramente non è... a meno che nn sia una nuova lingua...
pure i libretti collegati a qualcosa di mediaset fanno schifo... mamma mia che cosa vergognosa
Quella volta avevo perso conoscenza per 18 minuti buoni!
ascoltando quella parte della canzone è difficile dirlo, visto che pronunciano certe parole inglesi da schifo (e non è la prima volta che si hanno difficoltà a capire la parti inglesi nelle canzoni italiane proprio per via della pessima pronuncia dei cantanti)
1) Sorrisi & Canzoni riporta per venerdì 6 giugno alle 14.30 I Simpson - Ultimo Episodio;
2) sul sito di genna, sembra che nella pagina di OP stia scritto "6a serie: Pirati All'Arrembaggio" da giugno 2008:
http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/allarrembaggio.htm
Ora non voglio azzardare ipotesi però...
Sembra che sia davvero la volta buona O__O
...E mi chiedo anche io se l'ultimo episodio dei Simpson vuol dire che arriverà One Piece, perchè anche Naruto sta per finire. 2 puntate alla volta non credo le manderanno...Beh, staremo a vedere.
<a href="http://www.italia1.mediaset.it/italia1/palinsestoi1.shtml?day=20080609&periododay=seleziona&Submit322=TROVA">Palinsesto Italia 1</a>.
Probabilmente l'ultimo episodio che ci sarà questo venerdì per i Simpson sarà della 15 serie e da lunedì parte 16 serie.
l'unica novità per i cartoni animati sarà di mattina con MUCHA LUCHA e Dr Slump arale.
Probabile che One piece lo mettano appena finiscono gli episodi nuovi di Naruto.
http://it.youtube.com/watch?v=6oIdBdBIf54
Un rumors sembra che oltre al ritorno di One Piece ci sia anche ritorno dell Dective Conan su Italia 1
molto meglio le altre due sigle!!!
-_-pensiero scemo: immaginate quanto un vero fan potrebbe migliorare l'intero apporto di un anime adattato in Italia se lavorasse direttamente con chi di dovere sull'adattamento in generale (intendo tutto, traduzione, adattamento, censure varie, ecc). Ma come ho detto, era giusto un pensiero scemo. E poi ci ricordiamo di essere in italia e va tutto a farsi benedire -_-'
da quale puntata comincierà
sinceramente preferisco questa alle altre..
cmq il video è ftt male x fortuna quelli della tv l'hanno migliorato xk cosi è veramente orrida e poi è un collage di altre canzoni giapponesi...mi sembra bon vaiaje (nn so cm si scrive qndi nn criticate ^^)...
I problemi sono solo 3:
1. il testo di Nuvola fa cagare
2. la voce di Antonio di Vincenzo fa cagare
3. la musica fa cagare
Se la sigla fosse stata scritta da Alessandra Valeri Manera, con musica di Vanni e Longhi e voce di Cristina e Giorgio, sarebbe stata più bella.
[<b>Tacchan: la prossima volta il commento se ne va: modera il linguaggio, e parla in italiano senza tutte quelle abbreviazioni.</b>]
Anche a me all'inizio un pò non mi piaceva! Ma risentendola è bellissima!
Non sarà al livello delle prime 2 ma è ugualmente bella come sigla!
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.