www.AnimeClick.it
Quotidiano di informazione su anime, manga e fansub italiano

CSS Drop Down Menu by PureCSSMenu.com

Notizia del 01/08/2011 OKNOtizie
Planet Manga Risponde, l'angolo della posta ufficiale (21-29/07/2011)

PlanetMangaRisponde_gmail

Direttamente dal sito di Panini Comics:

L'angolo della Posta - 21 luglio 2011

Da Marco Cecini, Su 21/07/11 18.24


Ciao Marco, mi chiamo Mario, e sono un assiduo lettore di molte testate planet manga, prima di tutto vorrei ringraziarti per la gestione di questo angolo della posta.
Ho molte domande da porre, spero però che tu abbia la pazienza di rispondermi:

1) Perchè per il manga Kuroshitsuji è stato scelto l'adattamento inglese Black Butler invece di mantenere quello originale o con il corretto adattamento italiano “Il maggiordomo nero”?

2) Ho notato una differenza alquanto strana tra la prima edizione nera di Naruto e la seconda edizione rossa. A pagina 182 del volume 1, nella versione nera Sasuke dice “Quella volta pianse” riferendosi a una seconda persona, mentre in quella rossa dice “quella volta piansi” riferendosi a se stesso. Leggendo la storia narrata nel volume 43 e scoprendo le verità su Itachi si intuisce che è la prima frase detta da Sasuke, ovvero “quella volta pianse” ad avere un significato recondito, mentre la seconda no. Quindi sapendo che difficilmente tra la prima edizione e la seconda raramente vengono corretti errori, allora per quale motivo è stata corretta una frase giusta con una sbagliata?

3) Quando uscirà il 3° Databook di Naruto? E perchè in Giappone il 3° databook è uscito quasi in contemporanea col numero 43 mentre in Italia siamo al 52 e del databook nessuna traccia?

4) Nella nuova edizione di Death Note sarà compreso anche il numero 13? Con scheda di Elle annessa?

5) Fullmetal Alchemist è ormai finito da diverso tempo in patria col numero 27, allora per quale motivo in Italia l'uscita continua ad essere quadrimestrale nonostante non si necessiti di mantenere un intervallo dall'edizione straniera e quella nostrana?

6) I numeri sulle costine di Bleach sono tutti rosa, tranne il numero 40 di colore verde, perchè?

7) La mia ultima domanda è quella che mi sta più a cuore. Riguarda un argomento ostico, ovvero l'adattamento italiano di nomi e tecniche dei personaggi dei manga. Dal quel che ho intuito voi spesso venite a conoscenza solamente del suono del nome e basandovi su questo cercate di adattarlo con i caratteri occidentali, spesso causando degli errori, faccio un esempio con Naruto: Kankuro-Kankurou, Gai-Guy, Danzo- Danzou e molti altri. Ho potuto notare come il nome di un personaggio di Bleach, Tia Harribel, sia cambiato durante la storia e in un volume viene detto che il motivo è stato la giunta della traslitterazione ufficiale, quindi perche queste traslitterazioni ufficiali non possono essere donate sempre cosi da evitare errori spiacevoli?

Grazie della disponibilità, spero che mi risponderai.

Ciao Mario! Grazie e spero di risponderti in maniera soddisfacente ;)

1) In realtà BLACK BUTLER non è una nostra scelta (anche se, per inciso, ci piace molto! :D) ma il titolo ufficiale dell’opera per le pubblicazioni all’estero. Che poi altro non è che la traduzione inglese di “Kuroshitsuji” ;)

2) Provo ad ipotizzare visto che traducendo anche io dal giapponese comprendo benissimo cosa può essere successo… A pagina 182 si vuole giustamente lasciare un senso di ambiguità, infatti anche Sakura quando Sasuke parla è perplessa e non capisce bene a chi si stia riferendo… nell’originale. Questo perché il giapponese spesso omette il soggetto, e non avendo le declinazioni in prima, seconda o terza persona il semplice verbo “naku (piangere)” può riferirsi a chiunque in quel contesto. Succede poi che frattanto, nel corso dei mesi e degli anni e con nuovi capitoli alle porte, la storia degli Uchiha si palesa, il vero carattere di Itachi anche, e pare piuttosto strano che uno del genere possa piangere dopo quello che ha fatto… E quindi in una nuova edizione magari si prova a rettificare, perché magari si crede di avere qualche elemento in più per comprendere meglio la storia. Passano altri anni, nuovi capitoli, e si chiariscono ancora nuove cose. E si capisce che Kishimoto aveva già in mente nel volume 1 ciò che avrebbe chiarito solo nel volume 43… Ma anni fa ci sarebbe voluta la sfera di cristallo per saperlo, perché ripeto, l’ambiguità del giapponese, che è il suo bello ma anche il suo brutto per chi deve tradurlo, sta proprio nel non far capire spesso e volentieri di chi si sta parlando, se non tramite il contesto. Ma se il contesto si chiarisce solo 42 numeri dopo… Diventa dura… ;)

3) Per questa non ho fatto in tempo a risponderti che già è uscito! E a settembre uscirà il quarto ;)

4) Sulle specifiche della nuova edizione ancora non posso dirti niente, ma lo faremo appena possibile!

5) La serializzazione del manga è terminata nell’estate del 2010, non siamo quindi così in ritardo, considerando che ci vuole un po’ di tempo prima che i capitoli vengano raccolti in tankobon e altri sei-sette mesi prima che il tankobon esca tradotto in Italia per i consueti tempi di lavorazione.
Grosso modo quindi i tempi di lavorazione coincidevano con la cadenza quadrimestrale che avevamo assegnato alla serie, e non c’era motivo di cambiarla :)

6) E’ stato un errore del nostro comparto grafico, la nostra redazione ha avuto modo di chiarire con i lettori già l’anno scorso che in caso di ristampa la costina sarà di colore rosa/arancio, insomma lo standard ;)

7) Quando parli di Kankuro-Kankurou, quella “u” finale non deve essere pronunciata, è un semplice artificio per simulare l’allungamento della “o” finale, che dura un pochino più del normale andando quindi ad incidere sulla pronuncia… Non è quindi Kankùro, ma Kankurò.
Personalmente però odio vedere questo allungamento riprodotto in traduzione, non ha senso secondo me per gli italiani, quindi appoggio pienamente la scelta di adattamento di non affiancare questa “u” alla “o”. Spesso invece leggo sui forum americani utilizzare questo allungamento con la “u” esplicitata, probabilmente per convenzione loro prediligono questo sistema. Ma ripeto, non è un errore, sono semplici convenzioni diverse da lingua a lingua. Quando parli invece di Gai-Guy oppure di Tia Harribel, spesso capita che l’editore ci fornisca la trascrizione ufficiale di un nome solo dopo che alcuni volumi sono già usciti. Ad esempio quando vedi comparire le schede personaggi all’inizio del secondo volume, ma parliamo di personaggi però già apparsi nel primo! In quel caso, ovviamente il traduttore ha traslitterato il nome in italiano basandosi su quello che era l’alfabeto sillabico mostrato nel manga, ma che può essere interpretato in modi diversi… Ad esempio Runa o Luna? La R e la L in giapponese coincidono, quindi finché l’editore non ci dà una trascrizione ufficiale in caratteri occidentali sono teoricamente valide entrambe… Magari tu opti per la prima, e mesi dopo l’ufficialità cade sulla seconda.
Noi non possiamo fare altro che lavorare con quello che abbiamo, stai pur certo che se avessimo a disposizione da subito una lista di nomi ufficiali traslitterati in caratteri romani useremmo da subito quella!^^
Wow… Che dire Mario, la tua mail ha occupato tutto il mio angolo di risposte, vi saluto e vi do direttamente l’appuntamento al prossimo update!

Buone letture!



_____________________



L'angolo della Posta - 29 luglio 2011

Da Marco Cecini, Su 29/07/11 11.41


Salve,
vorrei sapere se ci sarà una ristampa del manga Lovely Complex, dato che ho notato che diversi numeri sono esauriti.
Grazie in anticipo per la risposta!
Distinti saluti,
Ale

Ciao Ale, sono in molti a chiederla nelle email e sulla nostra pagina facebook, vedremo cosa si deciderà per il futuro… Comunque se si farà la comprerò anche io, adoro questa serie! ;-)


Cara Planet Manga
Sono Giuliana, un’appassionata di manga, anime e tutto ciò che riguarda il Giappone!
Oggi vi scrivo per parlare del manga "Black Butler" uscito il 28/04/11. Forse è un po’ tardi per discuterne ma ci tenevo molto ad esporre alcune mie insoddisfazioni.
Nonostante le varie censure, il nome del manga ecc., Io e molti altri fans di Kuroshitsuji, chiamato da voi Black Butler, siamo rimasti molto delusi dalla traduzioni della famosissima, incantevole ed emozionate (Si xD, mi fa quest'effetto) citazione di Sebastian "Yes,my Lord" con "Si, mio signore"!!! perché avete effettuato questa traduzione, nei prossimi volumi potete lasciarlo per com'è ...??
Spero tanto che questo messaggio anche se è molto piccolo sia stato comprensibile e che nel prossimo volume possa emozionarmi nel leggere dalla nuvoletta di Sebastian "Yes, my lord" *^*.
P.S: Siete fantastici!!!!

Ciao Giuliana, come ci è capitato di dire nelle scorse settimane, BLACK BUTLER altro non è che il titolo deciso dagli aventi diritto per le edizioni estere, tanto che è stato utilizzato anche in Germania, Francia, America, e in qualsiasi altro posto il manga sia pubblicato al di fuori del Giappone ;) Quanto all’adattamento del testo e alla traduzione, ecco come ci risponde la nostra gentilissima Elena Zanzi: “Noi abbiamo messo “Yes, my lord” nella traduzione italiana dovunque figurasse in inglese anche nel manga originale. Dove invece c’è scritto semplicemente “sì, mio signore” (in giapponese), abbiamo messo così anche in italiano.
In sostanza nel manga Sebastian non usa “Yes, my lord” continuamente, lo usa solo in certi punti e dovunque ci fosse là abbiamo messo così anche noi. Non abbiamo fatto modifiche.”
Tutto chiarito?^^



Questa è la seconda volta che scrivo, non so se la prima mail sia stata letta, cestinata o altro.
Comunque scrivo per un motivo diverso.
Mi piacerebbe leggere il manga Phantom Bullet di Rei Hiroe.
Adesso so che è incluso nell'artbook Barrage, che avete annunciato, ma io non lo comprerò.
Di Black Lagoon ci sono poche illustrazioni, ce ne sono molte di altri lavori di Hiroe a cui non sono interessato, e io 20 euro (più o meno sarà quello il prezzo, no?) non li spendo per leggere un manga di meno di 100 pagine.
Però girando sul web ho letto che il manga in questione è stato pubblicato in Giappone come volume 0 di Black Lagoon, stesso formato, stessa grafica di copertina, ecc.

La domanda è: questa edizione è stata almeno considerata da voi? C'è la possibilità che Phantom Bullet venga pubblicato in italiano come volume 0, magari nella lunghissima attesa del nuovo numero di Black Lagoon?
O faccio prima a rassegnarmi all'idea di non poter mai leggere il fumetto in questione? (l'artbook non ve lo compro).

Spero in una risposta. Non dirmi di comprare l'artbook.
Gianni

Ciao Gianni, per rispondere alla tua domanda ho scomodato l’ottimo Mattia Dal Corno, che così mi risponde: “In originale Phantom Bullet è uscito su rivista, poi in un volume allegato a una rivista, in seguito in un volume a pagamento e infine su BARRAGE. È possibile che un’edizione al di fuori di BARRAGE arrivi anche da noi ma al momento non è prevista (e, personalmente, la ritengo molto poco probabile). Sarebbe un volume di poche pagine, appena 96. Mai dire mai, comunque! Se ci sarà una grande richiesta da parte dei fan, e se Shogakukan ci darà l’ok, magari lo faremo. Ad ogni modo se anche arrivasse non sarebbe un Black Lagoon 0 perché Phantom Bullet non ha alcun legame con la serie a parte il fatto che entrambe sono realizzate da Hiroe :)
Io comunque consiglio di dare un’occhiata seria a BARRAGE: è molto bello non solo per Phantom Bullet. Ci sono illustrazioni inedite, tavole di altri fumetti di Hiroe e valanghe di curiosità sull’autore. A chiudere il tutto un commento per ciascuna immagine presente nel volume e due interessanti interviste con l’autore. È un volume davvero speciale!”

Il prezzo di BARRAGE è comunque di 13.90 €, pensaci bene prima di lasciartelo scappare perché anche secondo me è un volume da non perdere!



Buongiorno,
avrei una domanda: ho cominciato a recuperare 20th Century Boys (ovviamente le ristampe) e per ora ho preso i numeri 1 (terza ristampa) 2(seconda ristampa) e 3(seconda ristampa), volevo sapere se ho qualche speranza di concludere il recupero con le ristampe. Mi spiego meglio: ristamperete tutti i volumi di 20th century boys e 21st century boys attualmente esauriti, oppure alcuni rimarranno esauriti?
Grazie per la risposta,
Gabriele Amicizia

Ciao Gabriele, come avrai avuto modo di appurare in queste settimane attualmente stiamo ristampando tutto ciò che è esaurito di 20TH e 21ST CENTURY BOYS.


Buon giorno,
dopo aver appreso il vostro impegno nel ristampare manga molto attesi, quali Homunculus, Blame e Akira, vi scrivo domandandovi se ci saranno delle concrete possibilità che vengano ristampati, a breve, anche Eden e Shigurui (nello specifico mi riferisco, rispettivamente, al numero 5 e ai numeri 9-10).

Grazie dell'attenzione.
Distinti Saluti
Vincenzo

Buongiorno a te Vincenzo, prendiamo nota delle vostre richieste anche se, come saprai, non sappiamo dirti in anticipo se e quali titoli verranno ristampati a parte quelli già annunciati in via ufficiale. Dobbiamo semplicemente tenere d’occhio le nostre checklist, visto che le ristampe vengono decise di volta in volta senza un palinsesto preciso ;)


Salve. Vorrei acquistare il manga Sidooh e volevo perciò gentilmente sapere quali sono i vostri piani futuri per detta opera. Temo che in futuro possa essere interrotta. Ringraziandovi anticipatamente vi porgo i miei più distinti saluti.

Ciao, posso rassicurarti che non ci è passato neanche per l’anticamera del cervello di interrompere questa splendida serie! Porta ancora un pochino di pazienza e vedrai che entro l’anno un nuovo volume di SIDOOH farà capolino nella tua fumetteria!


Ciao, volevo sapere quali mi consigliavi di acquistare tra i Berserk 1-69, i Berserk Collection 1-34 e tra Berserk Maximum 1-22? Ci sono differenze? Escono ancora tutti in edicola? Grazie. PS: a quanto ammontano le spese di spedizione?

Ciao^^ Soltanto la prima edizione, la cosiddetta edizione “sottiletta”, esce in edicola. Le altre sono edizioni da fumetteria. Prima edizione e Collection presentano una lettura alla occidentale, ovvero da sinistra verso destra, l’edizione Maximum presenta lettura alla orientale, da destra verso sinistra.
Personalmente io ho l’edizione COLLECTION, sono molto affezionato a questa edizione e non mi disturba affatto la lettura alla occidentale… Però è una questione di gusti, magari tu prova a vagliarle tutte e tre da immagini in rete o, se riesci, fisicamente in fumetteria, e scegli quale preferisci! Le spese di spedizione se compri online dal nostro shop ammontano a 8.50 € con corriere espresso SDA, ma se i tuoi acquisti superano i 120 € allora le spese di spedizione diventano gratuite! ;)

Anche per oggi è tutto, spero di esservi stato utile in qualche modo e di aver chiarito qualche vostro dubbio, vi ringrazio e vi auguro una buona giornata! Alla prossima!



Autore: Albrechtseele  

     




lavolpe è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a lavolpe 
1) Messaggio di lavolpe (01/08/2011, ore 12:07)
risposte pilotate o sbaglio?
comunque Blame uscirà in volumi di 470 pagine al prezzo di 12,90 euri.
1 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Luca è bannato Luca NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Luca 
2) Messaggio di Luca (01/08/2011, ore 12:10)
È vera lo storia delle censure in Kuroshitsuji? o.O
3 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Pokatto ha vinto 1 Premio Utente Pokatto NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Pokatto 
3) Messaggio di Pokatto (01/08/2011, ore 12:11)
Dalla posta del 29 luglio mi ero impaurito, ho detto:" Ma questa olta si vogliono fucilare" e invece no, hanno messo nel 21 luglio tutta l'altra posta, dove chiedono sempre ristampe, ristampe e ristampe, ma vogliamo veramente che facciano ristampe da 13 euro?
4 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Devil è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Devil 
4) Messaggio di Devil (01/08/2011, ore 12:13)
Praticamente avrebbero "aggiustato" una frase di Sasuke per farla risultare più chiara per poi sballarne il senso? Ma perchè non lasciano tutto così com'è e via?
8 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ricordati che ti voglio bene...
The Narutimate Hero fa parte dello Staff AnimeClick.it The Narutimate Hero è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a The Narutimate Hero 
5) Messaggio di The Narutimate Hero (01/08/2011, ore 12:18)
Visto il discorso delle migliorie di traduzione con le ristampe, perché in Naruto il Mito la prima volta che Kakashi usa la sua tecnica speciale la chiama "Fulmine Tagliente", se veniva chiamato "Taglio del Fulmine" da un pezzo sia nella serie nera sia nell'anime italiano e si sapeva anche perché si chiamasse così?
5 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Se escludiamo il possibile, quello che rimane è l'impossibile
ward-ed94 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a ward-ed94 
6) Messaggio di ward-ed94 (01/08/2011, ore 13:01)
oh finalmente qualcuno ha fatto una domanda decente sul fatto ke FMA è quadrimestrale
3 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

La mano per scrivere vale la mano per arare. Che secolo di mani! Io non avrò mai la mia mano.
Ais Quin è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Ais Quin 
7) Messaggio di Ais Quin (01/08/2011, ore 13:04)
Allora la pubblicate anche questo mese la Posta del Kuore! Che fortuna, stavo per andare in crisi d'astinenza..

Ah no, aspetta...è soltanto l'angolo di Cecini.

{EDIT: Anche se bisogna riconoscere che ci si è dedicato con un po' più di impegno del solito...}
14 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


8) Messaggio scritto da Inuyasha.87 (anonimo) il 01/08/2011 alle 13:15
Ma i fan di Kuroshitsuji sono un po' fissati?? Per le edizioni estere è stato deciso Black Butler ... Mah
8 Bel commento 3 Brutto commento!

Ho visto di tutto e non mi è piaciuto quasi nulla
GianniGreed ha vinto 3 Premi Utente GianniGreed è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a GianniGreed 
9) Messaggio di GianniGreed (01/08/2011, ore 13:33)
Le fan di Kuroshitsuji sono delle fissate (ne ho viste in fumetteria) ma scrivere una lettera per "Yes my Lord" è davvero troppo.

Piuttosto, il Gianni della mail su Phantom Bullet sono io col cavolo che lo compro l'artbook, anche a 13,90. Io voglio leggere il manga non guardarmi delle figure.

Parlando di numero 0 mi riferisco a questa edizione, dove lo zero si vede bene in copertina



se pubblicano questo lo compro altrimenti niente
8 2 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Habemus manga
Peppe081 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Peppe081 
10) Messaggio di Peppe081 (01/08/2011, ore 13:38)
Cara Planet volevo chiedervi una cosa: come mai vi state letteralmente sputtanando Blue Exorcist con delle uscite mensili, quando poi sapete benissimo che in giappone ha una pubblicazione trimestrale ed ora stanno solamente al num 6? capisco che non vedete l'ora di incassare e poi partire subito con ristampe svuotaportafogli, ma non era più indicato farlo alternare, con Soul Eater e renderlo bimestrale? I due shonen vengono dalla stesso magazine e hanno la stessa periodicità di uscita, come magari ha saputo gestire la Star Comics tra Beelzebub e Psyren (nonostante uno fosse concluso in patria e l'altro ha già 12 num. all'attivo
Ciao e grazie
Risp: Grazie x i tanti complimenti, passo a le risposte: Death Note verrà ristampato a breve!!!
Ciao e grazie
20 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


MastWiFi NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a MastWiFi 
11) Messaggio di MastWiFi (01/08/2011, ore 13:40)
Ci mancavano solo le fangirl di Kuroshitsuji che si infervorano per un cambiamento da "Yes, My Lord" a "Si, mio signore"... Mio Dio, la cosa sta diventando patetica.
17 4 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Hisoka ha vinto 2 Premi Utente Hisoka è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Hisoka 
12) Messaggio di Hisoka (01/08/2011, ore 14:02)
Non è che il caro Sebastian sia di per se un gran che...se gli togliamo anche il suo celeberrimo "Yes my Lord" è la fine...cmq è incredibile come certa gente sia così puntigliosa in campo di manga (vedi il colore della costina del volume di naruto) per poi essere così strafottente di fronte a ciò che lo circonda nella realtà..
4 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


blackjack90 NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a blackjack90 
13) Messaggio di blackjack90 (01/08/2011, ore 14:04)
@devil: no, non hanno aggiunto nulla, non hai capito bene, rileggi la risposta. In pratica la traduzione presentava ambiguità che in italiano non sono restituibili e dovendo scegliere (se sai la storia capirai perchè) in un modo o in un altro hanno fatto scelte diverse a seconda di quale sembrava la migliore.

Comunque io L'artbook di Hiroe l'ho preso e me gusta anche parecchio. L'ho preso volentieri.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

When i get sad,i stop being sad and be awesome instead.
Crysis NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Crysis 
14) Messaggio di Crysis (01/08/2011, ore 14:06)
Sport estremo: schivare le richieste di ristampe e/o riedizioni di Eden.
10 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Luca è bannato Luca NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Luca 
15) Messaggio di Luca (01/08/2011, ore 14:10)
Secondo me non è tanto una questione di puntigliosità, quanto una questione di principio: io acquirente pago un prodotto, e il prodotto dovrebbe (siamo umani, il condizionale è d'obbligo) essere perfetto, quindi sarebbe corretto porre il massimo dell'attenzione in tutte le fasi di lavorazione del prodotto.

Poi che a chiedere una cosa del genere sia stata una fangirl, ok, direi che non lo fa certo per principio ma solo perché il suo amato Sebaschan sia faigo come nell'anime, credo però sia meglio guardare la lamentela più nella sostanza che in chi l'ha fatta
6 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


king koopa è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a king koopa 
16) Messaggio di king koopa (01/08/2011, ore 14:33)
Ma sbaglio o le domande sono sempre le stesse? O_O
3 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Il disegno ed il colore non sono affatto distinti. Man mano che si dipinge, si disegna. Più il colore diventa armonioso, più il disegno si fa preciso.
Sil_92 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Sil_92 
17) Messaggio di Sil_92 (01/08/2011, ore 14:33)
oddio, ma se ormai non c'è una domanda sulla traduzine del titolo da Kuroshituji a Black Butler in ogni rubrica non sono contenti, avranno risposto a questa domanda si e no trentordici voltre
Poi ristampe ristampe e ancora ristampe, ma avete capito che le decidono 3/4 mesi prima in base al numero di richieste che ci sono???

Quella su naruto e FMA sono state ottime domande, almeno non si parla di ristampe.

A quale contatto si mandano le domande???
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

La scortesia per me è una deformità inconcepibile.  -Hannibal Lecter-
oberon ha vinto 1 Premio Utente oberon è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a oberon 
18) Messaggio di oberon (01/08/2011, ore 14:40)
Fullmetal Alchemist 27... ma il catch-up? Ah già, quello è solo per la roba Marvel ù_ù

Di Eden cmq vorrei una vera e propria riedizione, visto che la Planet è in vena di cose fatte bene ultimamente.

PS: ebbasta con 'sto Black Butler vi prego
6 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Ariko è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Ariko 
19) Messaggio di Ariko (01/08/2011, ore 14:57)
Se leggete il manga di Kuroshitsuji si spiega il motivo del nome diverso lo hanno deciso in Giappone quindi per una volta difendo la Planet Manga e poi non mi sembra proprio che abbiano modificato il "Yes, My Lord" con la traduzione anzi sono sicura ! U.U
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Pokatto ha vinto 1 Premio Utente Pokatto NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Pokatto 
20) Messaggio di Pokatto (01/08/2011, ore 14:59)
@Sil_92: Devi andare sul loro sito, poi c'è qualcosa tipo contatti, clicchi sopra e mi sembra ti danno pure l'email a cui mandare appunto l'e-mail.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


slamdunk1987 NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a slamdunk1987 
21) Messaggio di slamdunk1987 (01/08/2011, ore 15:03)
io continuo a dire che se iniziassimo a boiccotare le serie che o sono appena iniziate in giappone o vanno molto a rilento e ci indirizzassimo su quelle concluse non ci sarebbero tutti questi casini.... abbiamo l'oppurtnità, grazie a animeclick, di sapere quando è iniziato un manga e se in giappone è in corso o meno... perlomeno fatevi qualke domanda al riguardo... e con questo mi riferisco, ad esempio a quello ke dice Peppe081
1 3 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Mayhem92 NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Mayhem92 
22) Messaggio di Mayhem92 (01/08/2011, ore 15:08)
vogliamo una riedizione/ristampa di lovely complex!!!!
2 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho smesso di sognare, ho imparato a progettare
RyOGo ha vinto 2 Premi Utente RyOGo è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a RyOGo 
23) Messaggio di RyOGo (01/08/2011, ore 15:12)
Questione Black Butler...
ora le fangirl pretendono che venga tradotto "hai, oonen-sama"* in "yes, my lord" perchè raramente in giapponese c'è scritto "yes, my lord"? Cioè, traducono dal giapponese e lo pretendono in inglese perchè ABITUATE IN QUESTO MODO DALLE SCAN?

Non ho parole...

*stima derivata da anni di fansub e non per forza una traduzione corretta, è solo per capirci...

@slamdunk87 e boicottatori vari
Se una serie è in corso in Giappone, vorreste davvero aspettare
che finisse per poi vederla pubblicata in italiano?
Quindi niente Naruto, Bleach, One Piece, Detective Conan, Nana e molte altre opere famose e stravendute finchè non stampano tutto?

Mettiamo che finisce "hajime no ippo" e che qualcuno lo pubblichi... quante persone direbbero "mai, sono oltre 100 numeri iniziati negli anni '80, passo"?

Una marea di gente PIANGE E SBATTE I PIEDI A TERRA per via dei lunghi tempi di pubblicazione da Giappone a resto del mondo appena esce un albo, e ora che possiamo leggere non dico in tempo reale, ma poco ci manca, portandoci in Italia le serie uscite da poco (e quindi delle belle novità) ci lamentiamo ancora? Io da lettore vorrei TUTTO TRADOTTO, e POI poter scegliere cosa leggere... perchè dovrei aspettare ancora di più? Ora che finisce una serie e la pubblicano da zero, mi ritrovo già al numero 60 di One Piece...
18 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


KamuiX ha vinto 1 Premio Utente KamuiX è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a KamuiX 
24) Messaggio di KamuiX (01/08/2011, ore 15:20)
@ Peppe081
Ti quoto in toto! No dico, un manga che è quadrimestrale, voi me lo mettete mensile...la stessa cosa hanno fatto con un marzo da leoni, il quale siamo arrivati al numero 5, ma ancora la settimana scorsa è uscito il 6... Sarebbero queste le innovazioni dell'ufficio marketing?

@ MastWiFi
Ed anche tu hai ragionissimo, anche perchè 'ste ragazzine, si basano solo sul sentito dire oppure dalle scans inglesi, senza avere la benchè minima curiosità di andare a vedere/informarsi sulle scans originali giapponesi
2 2 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Dove tutto ebbe inizio e dove tutto avrà fine!
DaisukeKatashi ha vinto 1 Premio Utente DaisukeKatashi è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a DaisukeKatashi 
25) Messaggio di DaisukeKatashi (01/08/2011, ore 15:23)
Una buona riedizione di Eden ci starebbe tutta... ovviamente se fatta bene.
4 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ricorda, Cavaliere Dragone: quando segui la retta via TUTTO è possibile.
Jak89 è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Jak89 
26) Messaggio di Jak89 (01/08/2011, ore 15:26)
@Ryogo:
a me mi sa che si riferiscono più al fatto contestuale..vogliono tradotto "hai, oonen no sama" in "yes, my lord" perchè in questo senso diventa pù significativo per il fatto che Ciel e Sebastian sono inglesi.Credo sia più per una questione di stile che di Fansub.Tra l'altro è anche vero che se Sebastian non pronunciasse quella frase,perderebbe molto del fascino che le ragazze provano per lui,penso.

E ora basta col titolo Black Butler,mettetevi l'anima in pace!
3 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Rukia95 è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Rukia95 
27) Messaggio di Rukia95 (01/08/2011, ore 15:38)
Spero che nella nuova edizione di Death Note ci sia anche il volume 13 con la carta di L, altrimenti mi recupero la prima edizione.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Luca è bannato Luca NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Luca 
28) Messaggio di Luca (01/08/2011, ore 15:39)
@Jack89: sarà, ma così verrebbero svalutati i momenti in cui Sebastian lo dice realmente in inglese, come ha lasciato intendere la risposta della traduttrice. Se poi i fansub l'hanno sempre riportato in inglese anche se in originale era in giapponese, magari perché hanno tradotto dalle scan inglesi e non da quelle originali, bhe, mi dispiace per loro, ma hanno letto una versione sbagliata (per colpa o meno dei fansubber).

Comunque, la domanda è stata fatta, la risposta è stata data, si spera che i dubbi siano stati chiariti ora. Più che altro, bisognerebbe che la gente si abitui all'idea che le traduzioni dei fansubber non sempre sono oro colato (e non necessariamente per colpa loro).
2 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Surymae NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Surymae 
29) Messaggio di Surymae (01/08/2011, ore 16:00)
... Raramente ho visto fangirl più esagitate di quelle di Black Butler. Si lamentano per un "Yes, my lord" tradotto con "Sì, mio signore"... quindi fatemi capire: si lamentano per la traduzione corretta? Pazzesco! E ringrazino, che Star Comics spesso le traduzioni se le inventa di sana pianta a seconda del target - vedere "Nodame Cantabile". Onestamente, poi, odio le frasi in altre lingue lasciate nelle traduzioni quando ci sarebbe un corrispettivo italiano che rende ugualmente. Ho capito che i personaggi sono inglesi, ma da qui a scimmiottare sempre l'inglese come facciamo sempre noi italiani ce ne corre...

Altre domande della posta: non pervenute. Certo, però, montare un caso per una costina di colore diverso dal solito è inquietante...
6 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

...
Revil-Rosa è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Revil-Rosa 
30) Messaggio di Revil-Rosa (01/08/2011, ore 16:13)
wow io ero già pronto ad una serie di insulti casuali alla planet così tanto per sfogarsi perchè ha un nome simile ad un'altra casa editrice poco affidabile e invece ci sono persino commenti positivi
...tanto so che vi rifarete nella prossima casella di posta XD

le fungirl di (come ogni funboy/fungirl di qualsiasi cosa) rompono, niente di nuovo insomma U,U
3 4 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Habemus manga
Peppe081 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Peppe081 
31) Messaggio di Peppe081 (01/08/2011, ore 16:27)
...autorizzo chiunque di voi a copiare la mia "simil-lettera" e di mandarla a quelli della Planet (potete anche firmarvi con il vostro nome, mi interessa poco!!!) sarei curioso di sapere cosa mi risp!!!
Ps. "...Nonostante le varie censure, il nome del manga ecc., Io e molti altri fans di Kuroshitsuji, chiamato da voi Black Butler, siamo rimasti molto delusi dalla traduzioni della famosissima, incantevole ed emozionate (Si xD, mi fa quest'effetto) citazione di Sebastian "Yes,my Lord" con "Si, mio signore"!!!"
Poi parliamo dei Maya e della fine del mondo O_o ...la fine del mondo è già qui!!!
PPS ...xkè quando cerco di idealizzare i fan di Kuroshithusutuuuu....eh quello, insomma, nel mio cervello compare l'essere chiamato EMO??? O_o
3 4 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Kary89 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Kary89 
32) Messaggio di Kary89 (01/08/2011, ore 16:57)
Finalmente un appuntamento con la posta con domande che non riguardino (solo) ristampe e volumetti, anche se le risposte non convincono =/
2 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ricorda, Cavaliere Dragone: quando segui la retta via TUTTO è possibile.
Jak89 è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Jak89 
33) Messaggio di Jak89 (01/08/2011, ore 18:11)
@Peppe81:
Perchè Sebastian è un EMO,ma riversa i suoi atti da depresso su Ciel.Quando si dice amore... XD
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


mendo è un addetto ai lavori mendo NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a mendo 
34) Messaggio di mendo (01/08/2011, ore 18:21)
@giannigreed: ok, lo zero si vede bene in copertina. Ora per favore, mi indichi anche dove si vede "black lagoon"? Te lo dico io casomai non lo vedessi: in un mini box di traverso che serve solo a ricordare ai lettori che è lo stesso autore
Quindi "Phantom Bullet" non c'entra NULLA con BL e questo indipendentemente dal numero che ha in cover.

Giusto per la cronaca, Hiroe ci ha messo 000 per far capire che è un one-shot che non continuerà.
Libero ovviamente di non comprare BARRAGE, ma IMO ti perdi un gran volume

@tutti: le risposte che vi lamentate non esserci in questa rubrica spesso sono sempre le stesse, già date o mai date. Infinite persone ci chiedono il perché dei ritardi tra l'uscita giapponese e la nostra, e infinite volte è stato spiegato. Io personalmente ho persino fatto una descrizione DETTAGLIATA del processo e dei suoi tempi nelle newsletter Panini uscite a luglio e agosto 2010 (andate a cercarle nei vostri albi ). Idem le richieste di nuove edizioni: non possiamo (e vogliamo) dirle in queste sedi. Voi chiedete giustamente, e noi segniamo cosa vi interessa, ma non aspettatevi che qui vi venga detto che la nuova edizione di Eden esce a gennaio 2012 o febbraio 2014. Non succederà, non è mai successo: come fate ancora a lamentarvi della cosa quando è da anni che è così? Nessuno ci ha fatto caso che le cose le annunciamo praticamente solo alle fiere o sul sito?
Altra cosa: per una persona che si lamenta che un manga esce troppo in fretta, io ve ne trovo una che si lamenta che non è abbastanza veloce. Quando iniziammo Soul Eater mi arrivarono lettere di gente che lo voleva mensile fino al raggiungimento della parità e di chi si preoccupava perché bimestrale sarebbe finito in fretta e lo voleva quadrimestrale come l'originale. In sti casi NON puoi fare contenti tutti e sistematicamente c'è chi si lamenta.
7 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


The Rev NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a The Rev 
35) Messaggio di The Rev (01/08/2011, ore 18:55)
Ma che diavolo??? ma... solite domande, solite risposte.

La cosa che mi fa più incavolare è il prezzo per Blame, e che diavolo 12,9 è assurdo fra tre, quattro anni quanto costerà un edizione standard 7,5?!?!

Le fan girl di Kuroshitsuji al posto di dire "yes, my lord" dovrebbero chiedersi perchè l' edizione di questo manga è puro pattume, anzi lo consiglio per le persone stitiche...
1 2 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

La scortesia per me è una deformità inconcepibile.  -Hannibal Lecter-
oberon ha vinto 1 Premio Utente oberon è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a oberon 
36) Messaggio di oberon (01/08/2011, ore 19:02)
"...ma non aspettatevi che qui vi venga detto che la nuova edizione di Eden esce a gennaio 2012 o febbraio 2014..."

Ah ecco, quindi la nuova edizione di Eden si fa, fregato!

(Scherzo, scherzo )
5 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho smesso di sognare, ho imparato a progettare
RyOGo ha vinto 2 Premi Utente RyOGo è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a RyOGo 
37) Messaggio di RyOGo (01/08/2011, ore 19:14)
La cosa che mi fa più incavolare è il prezzo per Blame, e che diavolo 12,9 è assurdo fra tre, quattro anni quanto costerà un edizione standard 7,5?!?!

Sono volumi praticamente DOPPI, tipo quelli di Monster...
Che c'è da lamentarsi se lavorano bene?

(anche se io prima lo sfoglio bene, poi aspetto di vedere come tradurranno altre cose, e POI lo acquisterò, sempre se non saranno già esaurite le copie, io il mio acquisto lo feci all'epoca e la storia la conosco già, è che voglio buttar via la porcheria che è l'edizione vecchia).
3 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Pokatto ha vinto 1 Premio Utente Pokatto NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Pokatto 
38) Messaggio di Pokatto (01/08/2011, ore 19:23)
Ok, so che andrò contro mille di voi, però che cavolo, io per primo spesso odio la Planet, ma non potete arrabbiarvi sul fatto di "Yes, my lord" che è stato tradotto in "Si, mio signore". Vi potevo dare ragione se avevano sbagliato a scrivere in se per se la traduzione, ma proprio perche devono TRADURRE fanno cosi...
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho visto di tutto e non mi è piaciuto quasi nulla
GianniGreed ha vinto 3 Premi Utente GianniGreed è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a GianniGreed 
39) Messaggio di GianniGreed (01/08/2011, ore 20:19)
@mendo: ok, non è il volume zero di Black Lagoon, io ho letto Black Lagoon sulla copertina e l'ho preso per buono (è scritto in giapponese sopra Phantom Bullet, e si, l'avevo già notato).
Però anche tutta la grafica di copertina, l'edizione, ecc è fatta uguale a quella di Black Lagoon, da affiancare in libreria
insieme al numero 1, cosa che vorrei fare anche io.

Però la risposta non mi è arrivata: uscirà mai questo volume? Mettiamo che io compri Barrage, e poi fate uscire anche questo cosa me ne farò dell'artbook? Nulla. Non lo compro e aspetto sperando che venga preso in considerazione
0 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Shaoranlover è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Shaoranlover 
40) Messaggio di Shaoranlover (01/08/2011, ore 20:22)
"vorrei ringraziarti per la gestione di questo angolo della posta"

Pfff, cominciamo bene quest'appuntamento...

"Perchè per il manga Kuroshitsuji è stato scelto l'adattamento inglese Black Butler"

Su questa scelta sono d'accordo, in quanto non si può pretendere che una persona qualsiasi, o anche un appassionato, e un edicolante o un fumettaro poco "istruito" abbia un'infarinatura di lingua giapponese per pronunciare e ricordare Kuroshitsuji, non che sia troppo difficile e voglia dar loro dei cretini, però di sicuro è molto più complesso di una espressione anglofona, che è ormai conoscenza comune e condivisa.
7 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Hey, listen when I say there's a dream that's comin' true today.
Kotaro ha vinto 3 Premi Utente Kotaro è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Kotaro 
41) Messaggio di Kotaro (01/08/2011, ore 20:47)
Davvero molto interessante questo appuntamento, molto più di altri precedenti.
Sul famoso "Yes, my lord", io non conosco assolutamente il contesto, ma sono del parere che la risposta sia ragionevole. Se è scritto sempre in inglese nell'originale, va riportato sempre in inglese, se altre volte è scritto in giapponese va bene variare a seconda di come vien fatto in originale.

La risposta sugli adattamenti di nomi di fantasia mi è piaciuta molto da giapponesista, e mi ha ricordato una discussione avuta qua pochi giorni fa su Grifis/Griffith. Riportare o meno l'allungamento delle "o" non fa alcuna differenza, ma il sistema di trascrizione Hepburn, quello comunemente usato in occidente, di solito non lo prevede (ed ecco perchè non abbiamo mai avuto, chessò, Son Gokuu o Momotarou Tsurugi).

P.S.: Noooo, sono arrivato tardi, Giannigreed lo volevo sbugiardare io Il tono era troppo il suo!
2 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


MastWiFi NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a MastWiFi 
42) Messaggio di MastWiFi (01/08/2011, ore 20:49)
Beh, almeno abbiamo avuto la fortuna di non leggere una domanda che riguardi la stampa del manga di Elfen Lied, grazie al cielo.
1 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho smesso di sognare, ho imparato a progettare
RyOGo ha vinto 2 Premi Utente RyOGo è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a RyOGo 
43) Messaggio di RyOGo (01/08/2011, ore 20:49)
@Pokatto
Tradurre "yes, my lord" in "sì, mio signore" sarebbe uno sbaglio, se in lingua originale si è deciso di scriverlo in inglese un motivo c'è... non mi va di tornare ai tempi in cui dei termini inglesi venivano italianizzati, e se tu avessi vissuto l'epoca dei robot a tutte le ore capiresti cosa intendo.
Esempio estremo: Gundam doppiaggio storico, in giapponese dicono "normal suit" per indicare la divisa da pilota dei robot... in italiano è stato tradotto in "tuta normale"...

Però se nella loro lingua dicono qualcosa, va tradotto nel linguaggio di destinazione. Per questo posso capire chi paventa un errore di traduzione se legge "sì, mio signore"... ma bisogna vedere se in originale il "yes, my lord" è frequente quanto in Code Geass o meno, e sembrerebbe non esserlo.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho visto di tutto e non mi è piaciuto quasi nulla
GianniGreed ha vinto 3 Premi Utente GianniGreed è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a GianniGreed 
44) Messaggio di GianniGreed (01/08/2011, ore 21:01)
@Kotaro: ho addirittura uno stile di scrittura che mi identifica?
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Pokatto ha vinto 1 Premio Utente Pokatto NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Pokatto 
45) Messaggio di Pokatto (01/08/2011, ore 21:03)
@RyOGo:
Pensa anche a chi si avventura nel mondo dei manga e ne sa poco o niente di queste cose, si va a leggere "Yes, my lord" non penso che gli faccia piacere. Cosi come non fa piacere ad una persona che già sa parecchie cose in questo ambito e si è andata a guardare il manga in giapponese, vedere scritto "Si, mio signore". Anche se ripeto, sono dell'opinione che bisogna tradurre, quindi una persona normale direbbe: "Questa parte non me l'ha tradotta che fastidio". Mentre, come ho già detto, un fan direbbe: "Ma non potevi lasciare l'originale?". Quindi per una volta voglio dare ragione alla Planet Manga...
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

deep sea girl
Haizhong_Musume è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Haizhong_Musume 
46) Messaggio di Haizhong_Musume (01/08/2011, ore 21:14)
non capisco tutta la polemica su kuroshitsuji, perchè se un'appassionata fa una domanda su quest'opera le si dà della fangirl mentre se si pongono domande del genere su altri manga non viene detto nulla?era una domanda inerente alla traduzione e hanno risposto, fine. detto questo, secondo me ci sarebbe più da chiedersi come mai gli è stata riservata un'edizione così brutta. comunque questa volta rubrica più interessante del solito a parer mio!
2 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Silence147 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Silence147 
47) Messaggio di Silence147 (01/08/2011, ore 21:17)
Come al solito st'angolo della posta ha pochissime domande intelligenti o curiose, il resto sono sempre domande stupide che basta un attimo documentarsi o domande idiote e insulse come quella del colore del numero di Bleach sulla costina Se ero uno della Panini avrei risposto "e tu ci perdi pure il tempo a farci domande del genere? Scusa ma avevamo bevuto un pò quella sera."
2 2 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Hey, listen when I say there's a dream that's comin' true today.
Kotaro ha vinto 3 Premi Utente Kotaro è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Kotaro 
48) Messaggio di Kotaro (01/08/2011, ore 21:20)
@ Giannigreed

Non tanto lo stile (quello sarebbe stato sgamabilissimo se avessi scritto "l'artbook non mi interessa" ), ma il tono
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Niaaah!
Rebun NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Rebun 
49) Messaggio di Rebun (01/08/2011, ore 22:29)
Io avrei solo una gentile richiesta per la Planet: fate 'ste cacchio di ristampe!!!

Cercare di recuperare delle serie Planet è diventato peggio di una caccia al tesoro. Ogni volta che penso di dover recuperare albi Planet mi prende lo sconforto!
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Eddie è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Eddie 
50) Messaggio di Eddie (01/08/2011, ore 23:18)
Per Sidooh la pazienza la troveremo anche ma vedere uscire uno o al massimo due volumi all' anno di un manga gia finito da diverso tempo in Giappone mi fà un pò girare le balle.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

L'essere umano per quanto sia la forma di vita più intelligente, mostra anche di essere la più stupida.
Nico Robin NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Nico Robin 
51) Messaggio di Nico Robin (01/08/2011, ore 23:44)
La prima domanda mi è piaciuta molto, l'autore ha chiesto cose molto sensate e stranamente in alcuni casi ha avuto anche risposte semi-serie, anche la domanda di Gianni su Barrage mi è piaciuta come del resto quella per la traduzione da Yes, my lord a si, mio signore. Le altre le solite richieste di ristampe e cose che se ti rechi in fumetteria si possono benisimo constatare con i propri occhi.
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


52) Messaggio scritto da Internauta Senza Nome (anonimo) il 02/08/2011 alle 00:16
Diversi mocciosetti e mocciosette sono convinti che''fan'' si scriva''fun''e che''bye bye'' si scriva''by by'', e intanto protestano per la giusta traduzione Kuroshitsuji-Black Butler... Prima del giapponese, studiate l'inglese, e prima ancora l'italiano.
4 Bel commento 0 Brutto commento!

Ho visto di tutto e non mi è piaciuto quasi nulla
GianniGreed ha vinto 3 Premi Utente GianniGreed è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a GianniGreed 
53) Messaggio di GianniGreed (02/08/2011, ore 00:33)
aspè, che mo che leggo bene con la risposta a me si sono fatti lo spottone su Barrage...che furbi, abboccheranno i soliti polli
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Tiger-lily83 è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Tiger-lily83 
54) Messaggio di Tiger-lily83 (02/08/2011, ore 09:01)
Questione Black Butler: concordo con chi dice che stare a sindacare un "Yes my Lord" tradotto o no è pura follia.

Io seguo BB ma la cosa che più mi fa imbufalire è la qualità scadente della carta delle costine che dopo un po' si sfaldano letteralmente!!! guarda te se devo mettere i guanti da chirurgo per godermi un manga!!
Basta vedere Beelzebub: carta e copertina ottime, rigidissime, ed il prezzo non mi pare molto diverso! E non venitemi a dire che sia una che l'altra serie vendono poco per cui non si riesce a rientrare dei costi!!!
1 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Luca è bannato Luca NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Luca 
55) Messaggio di Luca (02/08/2011, ore 09:41)
Black Butler è mensile nonostante abbia pochi numeri all'attivo in Giappone, dubito venda poco ^^
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

da un incontro sbocciano 2 amori, e 3 cuori iniziano a palpitare...
nintendo fever è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a nintendo fever 
56) Messaggio di nintendo fever (02/08/2011, ore 10:31)
oddio! ancora co ste manfrine su Black Butler? che si leggano l'edizione giapponese se non gli sta bene, tanto visto che queste saccentissime persone dicono sempre che è tradotto male il giapponese LO SANNO quindi possono prendersi l'edizione originale e godersela così come è stata concepita dall'autore, o sbaglio?

(oh... forse chi manda queste lettere è quella categoria di gente che suppone di sapere il giapponese perché sa dire "kawai, kuroneko, baka, itadakimasu, konnichiwa, seme e uke ._________. )
4 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


Pokatto ha vinto 1 Premio Utente Pokatto NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Pokatto 
57) Messaggio di Pokatto (02/08/2011, ore 11:28)
@Tiger-lily83:
Tutti sanno che la Planet se ne esce fuori cosi, quindi secondo me sarebbe inutile paragonarla alla Star, che pure se a volte fa delle scemate, almeno la copertina io la trovo sempre buona. Quindi penso sia difficile paragonare queste due case editrici cosi. La Star se la paragoni come copertina alla J-Pop allora la si che avremo un duello apergto. E poi, per pietà, combattete affinche la Planet Manga non si prenda le opere più bella e le debba uccidere cosi. Star Comics, J-Pop, GP, GOEN e basta (perchè pure le altre non sono chissa che), combattete!
1 1 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.

Ho smesso di sognare, ho imparato a progettare
RyOGo ha vinto 2 Premi Utente RyOGo è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a RyOGo 
58) Messaggio di RyOGo (02/08/2011, ore 12:01)
No Pokatto, tradurre "a misura di lettore" la trovo una mancanza di rispetto verso l'opera e verso il lettore stesso.
Esagerando il discorso, sarebbe come giustificare quelle poche persone che hanno gradito il cambio di nomi da giapponesi ad occidentali operato da Mediaset (giuro, nella posta del manga di Gundam si leggeva anche questo)...
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.


mendo è un addetto ai lavori mendo NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a mendo 
59) Messaggio di mendo (04/08/2011, ore 00:40)
dannato oberon, mi hai fregato!
@gianniGreed: la risposta è il mio sincero parere su Barrage, un volume che a me è piaciuto un mondo e che consiglio (del resto ho rotto le palle per mesi per farlo arrivare in Italia ). Personalmente non considero "pollo" chi se lo compra, non capisco perché dovrebbe esserlo.
A te non piace o interessa, ok, ma non vedo perché insultare chi non la pensa come te.
0 0 Per usare i pollici versi devi avere 50 punti e non essere ammonito.






------------------------------

Inserisci un tuo commento:
Nickname:  (Login)    

Vi preghiamo, prima di postare, di leggere il regolamento e le norme per i commenti.
Se avete osservazioni da fare, vi preghiamo di farle via e-mail.
I messaggi anonimi saranno pubblicati soltanto una volta moderati.



Inserisci il testo nell'immagine:



Per questioni di sicurezza sarà registrato il vostro indirizzo IP.

Staff di moderazione

Contattare i moderatori all'indirizzo: redazione.animeclick@gmail.com.
Non si risponderà tramite chat, commenti, messaggi privati o pubblici.
Prima, leggete il regolamento

Tacchan
Tacchan

Becar
Becar

Hachiko94
Hachiko94

Horus
Horus

shinichi kudo
shinichi kudo

The Narutimat
The Narutimat

Banner Applicazione Andoird

Motore di ricerca interno al sito.
Cerca nel sito:
 
Non riusciamo a capire chi sei!
Inserisci i tuoi dati di accesso:



Non sei registrato?

Registrati!








Ricordati di me


Le schede Anime e Manga di AnimeClick.it.
Visita le seguenti schede Anime e Manga:

Forum Lista Anime Flash News

Sito Partners