Quante volte avete scritto su blog e forum lamentandovi dei doppiaggi italiani?
- “Quella voce non è adatta al personaggio! “
- “Quel doppiatore ha rovinato la mia serie preferita!”
Ma stavolta cambia tutto.
Con un’iniziativa che non ha precedenti,
DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime. Ed ha scelto di farlo con il suo prodotto di punta, l’anime evento del 2011 in Giappone:
Mahou Shojo Madoka Magica.
E saremo noi di
AnimeClick.it ad organizzare l’evento, raccogliere le vostre proposte, selezionarle e poi metterle ai voti. Al termine dell’iniziativa, per ogni personaggio sarà eletta una vincitrice e almeno una riserva nel caso in cui non fosse possibile avere la doppiatrice selezionata. I risultati verranno quindi passati alla
DYNIT che formerà il cast proprio seguendo i risultati del sondaggio.
Per questioni di produzione, DYNIT si riserva comunque la decisione ultima di modificare la lista dei doppiatori.
Presto vi sarà svelato il regolamento e le modalità con cui avverrà la selezione, per cui rimanete in ascolto.
Vi ricordiamo inoltre che la serie in lingua originale con i sottotitoli in italiano viene attualmente trasmessa gratuitamente in streaming tramite il sito di web TV on demand
popcorntv.it.
2) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:09
Non posso che pensarne tutto il male possibile. Sono scelte che competono a gente con una certa professionalita', non al fandom (me incluso). Inoltre il lavoro del direttore del doppiaggio conta quasi come i doppiatori stessi, si vede benissimo in Toradora! dove le voci andranno anche bene, ma la direzione del doppiaggio e' tremenda.
29
4 
7) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:21
Zelgadis: Insomma si chiede qualcosa che non e' mai esistita, o perlomeno io non ricordo di aver visto "maturità" in queste scelte da parte del fandom negli ultimi 20 anni.
15
2 
14) Messaggio scritto da
Jamming Frequency (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:38
Quante volte avete scritto su blog e forum lamentandovi dei doppiaggi italiani?"Ma stavolta cambia tutto.
Con un'iniziativa che non ha precedenti, DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime."
Ecco, sostanzialmente questo fa la Dynit

21
9 
16) Messaggio scritto da MadokaKaname (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:45
A me onestamente non dispiacerà scegliere tra doppiatrici professioniste (credevo che quello fosse scontato, non possiamo mica prendere le prime persone che capitano come hanno detto giustamente prima alcuni utenti) quelle che doppieranno le mahoshoujo e tutti gli altri personaggi.
6
1 
20) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:52
Dartes: Circa 12 anni fa ho avuto la fortuna di vedere come funziona il lavoro di dialoghista e di doppiaggio, e posso dire che i nostri doppiatori non han niente in meno rispetto alle controparti nipponiche, ma occorre anche spendere molto (e le ditte nel mercato sono piccole) e avere un ottimo direttore del doppiaggio.
In sintesi, per me il problema non e' certo il doppiaggio italiano, ma le modalita' di scelta, soprattutto per un anime di alto profilo come Madoka.
9
1 
28) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:02
Zelgadis: il problema e' che essendoci due scuole di doppiaggio alla fine (Milano e Roma), un risultato molto probabile sara' un mix dei due, una cosa di fatto irrealizzabile per i costi eccessivi. Ovviamente dipende dalle scelte, ma da quel che vedo la polarizzazione sulle due scuole non e' mai sparita (io per esempio preferisco la scuola romana).
2
0 
42) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:26
Darkbahamut e Zelgadis: Rimango scettico perche' i costi di doppiaggio sono alti per far le cose bene, per cui aggiungere costi addizionali (non evitabili) per ditte che sono e rimangono estremamente limitate economicamente non sarebbe molto saggio.
Se sembro molto negativo e' perche' io voglio assolutamente che questo titolo riesca a far andare almeno Dynit in pari, visto che per me sara' il primo titolo che riprendo in Italiano dopo anni di mercato parallelo (e non certo perche' sono esterofilo...semplicemente le minuscole case italiane non hanno fatto mai nulla che mi interessasse negli ultimi anni).
1
0 
57) Messaggio scritto da
Quello che ha ragione (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:57
Grandissimi, era da un po' che mi chiedevo se avrebbero mai fatto una cosa del genere, ottima iniziativa ...rovinata dal fatto che non hanno fatto alcun provino
2
0 
72) Messaggio scritto da yoelthegreat (anonimo) il 06/09/2011 alle 12:26
e' una bella iniziativa^^;):)
Esprimeremo tutti il proprio parere^^;):)
1
0 