www.AnimeClick.it
Quotidiano di informazione su anime, manga e fansub italiano

CSS Drop Down Menu by PureCSSMenu.com

Notizia del 06/09/2011 OKNOtizie
Voices for Madoka Magica

Voices for Madoka Magica Banner

Quante volte avete scritto su blog e forum lamentandovi dei doppiaggi italiani?

- “Quella voce non è adatta al personaggio! “
- “Quel doppiatore ha rovinato la mia serie preferita!”

Ma stavolta cambia tutto.
Con un’iniziativa che non ha precedenti, DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime. Ed ha scelto di farlo con il suo prodotto di punta, l’anime evento del 2011 in Giappone: Mahou Shojo Madoka Magica.

E saremo noi di AnimeClick.it ad organizzare l’evento, raccogliere le vostre proposte, selezionarle e poi metterle ai voti. Al termine dell’iniziativa, per ogni personaggio sarà eletta una vincitrice e almeno una riserva nel caso in cui non fosse possibile avere la doppiatrice selezionata. I risultati verranno quindi passati alla DYNIT che formerà il cast proprio seguendo i risultati del sondaggio.
Per questioni di produzione, DYNIT si riserva comunque la decisione ultima di modificare la lista dei doppiatori.


Mahou Shoujo Madoka ★ Magica


Presto vi sarà svelato il regolamento e le modalità con cui avverrà la selezione, per cui rimanete in ascolto.

Vi ricordiamo inoltre che la serie in lingua originale con i sottotitoli in italiano viene attualmente trasmessa gratuitamente in streaming tramite il sito di web TV on demand popcorntv.it.

Mami TomoeSayaka MikiKyoko SakuraKyubeyHomura AkemiMadoka Kaname



Autore: Zelgadis  

Unreal World

--> Discuti la notizia sul forum <--       --> Le nostre notizie sul tuo sito <--

Banner Applicazione Andoird




2) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:09
Non posso che pensarne tutto il male possibile. Sono scelte che competono a gente con una certa professionalita', non al fandom (me incluso). Inoltre il lavoro del direttore del doppiaggio conta quasi come i doppiatori stessi, si vede benissimo in Toradora! dove le voci andranno anche bene, ma la direzione del doppiaggio e' tremenda.
29 Bel commento 4 Brutto commento!

Prima ama te stesso poi forse un'altra persona potrà darti il suo affetto...
manu88 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a manu88 
3) Messaggio di manu88 (06/09/2011, ore 10:09)
Ciao buongiorno a tutti ragazzi!! Davvero un'ottima iniziativa da parte di Dynit quella di poter far scegliere a noi fan i doppiatori di un anime!! Soprattutto di un anime come Madoka Magica!! Aspetto con impazienza regolamento e modalità di selezione!! Ciauuuuuu e buona giornata a tutti!!
6 Bel commento 5 Brutto commento!


panze2 NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a panze2 
4) Messaggio di panze2 (06/09/2011, ore 10:13)
Bhuahahaha ci sara' da divertirsi! Pero' se ci fossero voci nuove, magari anche solo dei fan(bravi a doppiare), sarebbe ancora piu' bello.
5 Bel commento 3 Brutto commento!


Zelgadis è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Zelgadis 
5) Messaggio di Zelgadis (06/09/2011, ore 10:18)
No, niente fan. Si dovranno indicare professionisti. Cominciate a pensarci, poi domani avrete ulteriori dettagli.

So che a molti potrà non piacere questa iniziativa, ma si chiederà al fandom di avere una certa maturità nel suggerire delle scelte appropriate.
30 Bel commento 0 Brutto commento!

Teneramente malato di memorie infantili, sogno la nebbia e l'umido delle sere d'aprile.
Dartes ha vinto 1 Premio Utente Dartes è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Dartes 
6) Messaggio di Dartes (06/09/2011, ore 10:20)
Non credo sia una scelta saggia. Il doppiaggio è un lavoro, e quindi non si può prendere un persona a caso tra la folla (per quanto brava sia, ma con poca esperienza) e dire: "Tu sceglierai il doppiatore di Madoka Magica!", è semplicemente assurdo e da irresponsabili. Credo sia un'iniziativa sbagliata.
Questa è la mia idea, poi è questione di opinioni.
18 Bel commento 7 Brutto commento!


7) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:21
Zelgadis: Insomma si chiede qualcosa che non e' mai esistita, o perlomeno io non ricordo di aver visto "maturità" in queste scelte da parte del fandom negli ultimi 20 anni.
15 Bel commento 2 Brutto commento!

Teneramente malato di memorie infantili, sogno la nebbia e l'umido delle sere d'aprile.
Dartes ha vinto 1 Premio Utente Dartes è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Dartes 
8) Messaggio di Dartes (06/09/2011, ore 10:25)
@ximpalullaorg (anonimo): Appunto per questo, non è mai troppo tardi per inziare. E' ora che il doppiaggio Italiano si dia una scossa ed inizi a mettersi sul serio (come molti già fanno, comunque), e questo non vuol dire sicuramente seguire le opinioni sconsiderate ma soprattutto soggettive dei fan inesperti.
I fan non hanno esperienza: questo è un lavoro non un gioco.
6 Bel commento 2 Brutto commento!


Rukia95 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Rukia95 
9) Messaggio di Rukia95 (06/09/2011, ore 10:27)
Ho appena iniziato a seguire questa fantastica serie su popcorntv e adesso viene data la possibilità di scegliere i doppiatori ai fan, è davvero fantastico *_*
10 Bel commento 1 Brutto commento!

You know I'm born to lose and gamblin's for fools, but that's the way I like it, baby, I don't wanna live forever...
__Nergal__ ha vinto 2 Premi Utente __Nergal__ è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a __Nergal__ 
10) Messaggio di __Nergal__ (06/09/2011, ore 10:34)
bella come iniziativa perché coinvolge anche gli spettatori però sinceramente concordo con chi dice che queste cose vanno lasciate decidere ai professionisti, un conto è discutere su un forum e dire: "no questa voce non mi piace" un altro è scegliere la più adatta...
2 Bel commento 1 Brutto commento!

Volere che tutto ciò che ci circonda sia come noi lo vogliamo, non è altro che ostentare un falso potere, destinato a non realizzarsi mai.
AlessandroXV è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a AlessandroXV 
11) Messaggio di AlessandroXV (06/09/2011, ore 10:36)
Concordo appieno con l'opinione di Dartes. Per confermarlo in maniera differente, basta pensare a quanto siano bravi i doppiatori giapponesi: espressivi, con timing perfetti e molto caratteristici. Anche se l'idea, anelata di democrazia, non è male, è comunque bene non rischiare di abbassare il livello di una qualsiasi serie animata. Cavoli, si tratta appunto di animazione, e dovrebbe essere perfetta, o almeno quanto più possibile fedele al lavoro svolto nella madrepatria, anche nel contesto del doppiaggio, che è uno dei più importanti...
4 Bel commento 0 Brutto commento!

Credi in me perché io credo in te.
DarkBahamut_87 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a DarkBahamut_87 
12) Messaggio di DarkBahamut_87 (06/09/2011, ore 10:38)
Raga, ma io veramente dal testo dell'articolo capisco che i fan devono scegliere le voci fra le doppiatrici PROFESSIONISTE! XD Mica può andarci la prima che passa!!!

Semplicemente ognuno di voi dice un nome di una doppiatrice che pensa possa stare su un personaggio, poi si sommano le volte in cui lo stesso nome è stato detto e si proclama la vincitrice! A me sembra una buona iniziativa, onestamente, l'hanno già applicata anche in America, e mi sembra una buona cosa che la Dynit si avvicini ai fan in questo modo.
14 Bel commento 1 Brutto commento!

&#27671;&#12395;&#12394;&#12426;&#12414;&#12377;
Xxx aka Skorpion è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Xxx aka Skorpion 
13) Messaggio di Xxx aka Skorpion (06/09/2011, ore 10:38)
Ah, quindi ci ritroveremo con la Pacotto che doppierà tutte le 5 mahou shoujo (anzi, "maghe", scusa Dynit) compreso anche Kyubey. Bene.
Ho il terrore di cosa uscirà da questa iniziativa... Già il risultato non è per niente soddisfacente quando a scegliere sono i professionisti, figuriamoci se si lascia la scelta a gente che di doppiaggio ne capisce poco o niente...
Oh bè, comunque non è un mio problema quindi /cares.

P.S. Per Kyubey voglio Gigi Proietti.
13 Bel commento 11 Brutto commento!


14) Messaggio scritto da Jamming Frequency (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:38
Quante volte avete scritto su blog e forum lamentandovi dei doppiaggi italiani?

"Ma stavolta cambia tutto.
Con un'iniziativa che non ha precedenti, DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime."

Ecco, sostanzialmente questo fa la Dynit

21 Bel commento 9 Brutto commento!


Zelgadis è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Zelgadis 
15) Messaggio di Zelgadis (06/09/2011, ore 10:43)
Io posso dire che da parte dello staff di AnimeClick.it ci sarà il massimo impegno nel coordinare l'iniziativa, nel cercare di corrispondere le aspettative di dynit e nel ripagare la fiducia che hanno avuto nei nostri confronti affidandoci l'organizzazione dell'evento.

Dall'altra parte si chiede anche a voi tutti serietà e impegno per la buona riuscita finale, dando prova di riuscire ad essere costruttivi nel momento in cui viene data la possibilità di esprimere la propria opinione.
22 Bel commento 0 Brutto commento!


16) Messaggio scritto da MadokaKaname (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:45
A me onestamente non dispiacerà scegliere tra doppiatrici professioniste (credevo che quello fosse scontato, non possiamo mica prendere le prime persone che capitano come hanno detto giustamente prima alcuni utenti) quelle che doppieranno le mahoshoujo e tutti gli altri personaggi.
6 Bel commento 1 Brutto commento!


Honze è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Honze 
17) Messaggio di Honze (06/09/2011, ore 10:47)
sarei felicemente stupito di trovare un doppiatore italiano di mio gusto.
3 Bel commento 9 Brutto commento!

See you space Cowboy...
Enzucc' è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Enzucc' 
18) Messaggio di Enzucc' (06/09/2011, ore 10:51)
Un'iniziativa simpatica e innovativa!
10 Bel commento 0 Brutto commento!


Hibari Kyoya è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Hibari Kyoya 
19) Messaggio di Hibari Kyoya (06/09/2011, ore 10:51)
Tanto alla fine la Dynit farà (giustamente) tutti i cambi che ritiene necessari...
Però l'iniziativa non mi sembra affatto male, anzi...

E adesso ho capito cosa stava tramando Zelgadis xD
14 Bel commento 0 Brutto commento!


20) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 10:52
Dartes: Circa 12 anni fa ho avuto la fortuna di vedere come funziona il lavoro di dialoghista e di doppiaggio, e posso dire che i nostri doppiatori non han niente in meno rispetto alle controparti nipponiche, ma occorre anche spendere molto (e le ditte nel mercato sono piccole) e avere un ottimo direttore del doppiaggio.
In sintesi, per me il problema non e' certo il doppiaggio italiano, ma le modalita' di scelta, soprattutto per un anime di alto profilo come Madoka.
9 Bel commento 1 Brutto commento!

Even fists can get hurt.
Eretria90 ha vinto 1 Premio Utente Eretria90 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Eretria90 
21) Messaggio di Eretria90 (06/09/2011, ore 10:53)
A me piace molto come iniziativa... Si tiene conto del pubblico, e di conseguenza un buon doppiaggio prevede anche un buon ascolto televisivo, è tutto da guadagnare per la Dynit.
Inoltre c'è un nome di riseva, e il diritto di una diversa opinione da parte della D. Tutto giustissimo!
14 Bel commento 0 Brutto commento!

Fight!
Yuzuyu93 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Yuzuyu93 
22) Messaggio di Yuzuyu93 (06/09/2011, ore 10:54)
Non vedo perchè dire già da ora che sia una cattiva iniziativa @_@ Perchè non provare, magari ci salta fuori il doppiaggio del secolo (o magari una schifezza, ma perchè essere così pessimisti?) Magari io avrei evitato di scegliere una serie così "di punta", però provare, secondo me, non è sbagliato, al massimo non si ripeterà più in futuro ù_ù
11 Bel commento 0 Brutto commento!


mc.god NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a mc.god 
23) Messaggio di mc.god (06/09/2011, ore 10:55)
L'idea mi trova abbastanza favorevole, anche se con qualche riserva, ed in realtà non è del tutto nuova.
Qualcuno infatti si ricorderà che Dynit stessa organizzò qualcosa di simile per scegliere il doppiatore di Renton in Eureka7, anche se con modalità un po' diverse: si propose ai fan di scegliere tra quattro voci preselezionate da Dynit, di cui furono fornite alcune clip video con i provini degli stessi su alcune scene del personaggio. Il doppiatore più votato fu effettivamente quello a cui fu affidata la parte (che poi sia piaciuto o meno ai più non lo so, a me non è piaciuto proprio l'anime, ma vabbè...)
Qui in effetti ci viene chiesto di scegliere addirittura tutto il cast (o almeno tutte le voci principali), ma non partendo da un lotto di voci già definite non sarà possibile effettuare una valutazione sui provini, a solo dare una indicazione "a naso" su una voce che si ritiene possa essere valida per il dato personaggio, il che non assicura certo la qualità del risultato (avendo seguito per diverso tempo un gruppo Fandub, posso dire che già a livello amatoriale, ascoltando i provini per le assegnazioni dei ruoli, spesso ci si trovava di fronte a risultati totalmente diversi da quello che ci si poteva aspettare solo sulla conoscenza delle voci dei diversi partecipanti).
Inoltre si rischia di lasciare fuori molte possibili scelte valide solo perché il grande pubblico conosce bene o è legato a determinate voci e meno ad altre.
Detto questo, ritengo comunque che in Dynit lavorino persone che sanno il fatto loro, e che le proposte che emergeranno dal contest saranno comunque valutate a dovere e con criteri professionali, quindi non sarei drastico come altri più sopra, e valuto positivamente il fatto che comunque si sia sentito il bisogno di ascoltare quanto hanno da proporre i fan, ossia i fruitori finali dell'opera.

Sì ok, TL;DR, ma quello che dovevo dire l'ho detto :>
18 Bel commento 0 Brutto commento!


Mari chan è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Mari chan 
24) Messaggio di Mari chan (06/09/2011, ore 10:55)
A me non sembra male come iniziativa, qualcosa del genere era già stato fatto per Eureka Seven (che non mi sembra sia andato male), tanto l'ultima parola ce l'ha la Dynit (ergo i professionisti), tanto il "toto doppiatore" era già iniziato in alcuni forum.
Se poi vi fa schifo e non vi interessa basta che ignorate il tutto, non mi sembra così complicato.
Per ora mi viene in mente solo la Liberatori su Akemi, le altre ci dovrò pensare!
3 Bel commento 0 Brutto commento!


Zelgadis è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Zelgadis 
25) Messaggio di Zelgadis (06/09/2011, ore 10:56)
Beh, giustamente dynit si riserva la possibilità di fare tutte le modifiche che riterrà necessarie, ma se riusciremo a fornir loro una lista credibile, penso proprio che faranno di tutto per accontentarci.
16 Bel commento 0 Brutto commento!

Nessuno può decidere il tuo destino
Corvo è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Corvo 
26) Messaggio di Corvo (06/09/2011, ore 10:58)
Bella pensata,ottima iniziativa!
4 Bel commento 1 Brutto commento!

Arricordate che abbisogna da morì...
Zenobia NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Zenobia 
27) Messaggio di Zenobia (06/09/2011, ore 10:59)
La Dynit si deve rendere conto che il 90% (sottolineo il 90%) di quelli che si lamentano dei doppiaggi italiani (nei forum, poi, si schizza al 99,9%) lo fanno non perchè criticano realmente le voci in quanto considerate non adatte, ma perchè non accettano che i cartoni (e sottolineo cartoni) vengano doppiati (perchè il giapponese è più faigo!!!! Non conosco un ca$$o del giapponese ma so che è KaUaI!!!)... Però il fatto che Animeclick SELEZIONA le proposte mi fa dire che, in fondo, è una buona proposta.
Adesso partiranno "A me non interessa! Lo vedo in streaming subbato!!!11!!".
28 Bel commento 6 Brutto commento!


28) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:02
Zelgadis: il problema e' che essendoci due scuole di doppiaggio alla fine (Milano e Roma), un risultato molto probabile sara' un mix dei due, una cosa di fatto irrealizzabile per i costi eccessivi. Ovviamente dipende dalle scelte, ma da quel che vedo la polarizzazione sulle due scuole non e' mai sparita (io per esempio preferisco la scuola romana).
2 Bel commento 0 Brutto commento!

A nessuno è dato un sogno senza che gli sia data la possibilità di realizzarlo.
Rieper ha vinto 1 Premio Utente Rieper è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Rieper 
29) Messaggio di Rieper (06/09/2011, ore 11:03)
Per Madoka voglio Perla Liberatori (però con le parolacce di Revy della Black Lagoon) e per Kyukey Luca Ward....non chiedetemi perchè, sono seghe mentali.
4 Bel commento 0 Brutto commento!

Il tramonto di un rosso intenso rende ardenti questi campi proibiti. Non ondeggiate, altrimenti le guardie potrebbero trovarci.
Arashi84 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Arashi84 
30) Messaggio di Arashi84 (06/09/2011, ore 11:06)
L'iniziativa mi lascia un po' perplessa, perchè come hanno già detto in molti, mi sembra una responsabilità troppo grossa far scegliere a noi le voci dei protagonisti!
Io sicuramente non parteciperò perchè nonostante ieri mi sia messa con tutta la buona volontà del mondo, non sono riuscita a vedere il primo episodio, in quanto lo streaming era maledettamente lento e scattoso.. quindi non voglio votare le voci per dei personaggi che non conosco minimamente! Questo si che sarebbe irresponsabile...
6 Bel commento 0 Brutto commento!

Hana yori dango - http://japanesemahori.blogspot.com/
Mahori_86 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Mahori_86 
31) Messaggio di Mahori_86 (06/09/2011, ore 11:07)
Come sondaggio mi sembra carino Tanto è già specificato che alla fine i veri doppiatori verranno decisi dai professionisti, come deve giustamente essere
5 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
32) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 11:07)
@Zelgadis: io non sono un gran conoscitore dei nomi dei doppiatori (tendo facilmente a dimenticarmeli). Suppongo che come per Eureka Seven verrà fornito un breve provino per aiutarci nella scelta, no?
4 Bel commento 0 Brutto commento!

Credi in me perché io credo in te.
DarkBahamut_87 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a DarkBahamut_87 
33) Messaggio di DarkBahamut_87 (06/09/2011, ore 11:08)
@ximpalullaorg: non è detto, ultimamente i doppiaggi "misti" stanno aumentando di numero, e i risultati sono generalmente piuttosto buoni. Più che altro, noto che negli ultimi tempi gli anime e i cartoni animati stanno uscendo doppiati meglio a Milano che a Roma (basti pensare a Special A e a Tokyo Magnitude, entrambi fatti a Milano, che sono eccellenti, e a Toradora, fatto a Roma, che è decisamente sottotono, purtroppo). Sarà che a Milano doppiano molti più cartoni animati che a Roma, ma a Milano stanno anche aumentando le "nuove leve", i giovani talentuosi trovano più spazio lì che a Roma.
3 Bel commento 1 Brutto commento!


Zelgadis è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Zelgadis 
34) Messaggio di Zelgadis (06/09/2011, ore 11:08)
@ximpalullaorg: a mia domanda precisa prima di organizzare il tutto, dynit mi ha risposto che non c'è problema a mixare doppiatori di Roma e di Milano.

@Messer Azzone: temo di no perché i tempi saranno abbastanza stretti. Stiamo studiando comunque che possibilità ci siano per avere almeno dei sample dei doppiatori italiani.
5 Bel commento 0 Brutto commento!

Ricordati che ti voglio bene...
The Narutimate Hero è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a The Narutimate Hero 
35) Messaggio di The Narutimate Hero (06/09/2011, ore 11:11)
Zenobia, hai dimenticato di mettere almeno un ONE tra i punti esclamativi
7 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
36) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 11:12)
"...basta pensare a quanto siano bravi i doppiatori giapponesi: espressivi, con timing perfetti e molto caratteristici..." ---> sono tutti fatti con lo stampino, direi... sono davvero pochi quelli che eccellono veramente xD

in quanto a espressività i doppiatori italiani danno la merda a chiunque
11 Bel commento 7 Brutto commento!

da un incontro sbocciano 2 amori, e 3 cuori iniziano a palpitare...
nintendo fever è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a nintendo fever 
37) Messaggio di nintendo fever (06/09/2011, ore 11:15)
@zelgadis quoto ogni frase, ogni parola, ogni sillaba, ogni lettera ogni virgola, punto, TUTTO!
vogliamo scommettere che nonostante dynit permettere ai fan di scegliere il cast ci sarà chi ha da lamentarsi?
6 Bel commento 1 Brutto commento!

Teneramente malato di memorie infantili, sogno la nebbia e l'umido delle sere d'aprile.
Dartes ha vinto 1 Premio Utente Dartes è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Dartes 
38) Messaggio di Dartes (06/09/2011, ore 11:16)
@ximpalullaorg (anonimo): Io credo che il problema di fondo della questione è uno: la soggettività. In fondo la qualità del doppiaggio è questo. La modalità di scelta peggiore che potessero fare è questa. Però dal dire che il doppiaggio Italiano è buono a dire che è sullo stesso livello di quello nipponico la differenza è ben diversa. Credo sia sbagliata l'idea di fondo: infatti, per quanto sia positivo il fatto di concedere ai fan di partecipare alla realizzazione di un anime, è da sconsiderati. Non è una cosa da scegliere su due piedi con spensieratezza, quindi spero che la Dynit, una volta viste le scelte dei fan, faccia le sue dandogli ben più importanza e riguardo. Poi parliamo di un anime che già, dopo breve tempo, ha conosciuto un grande successo come Madoka Magica, non dell'ultimo arrivato. Potevano testare questo metodo con qualcosa di più misero, per poi verificare se davvero il progetto si potesse estendere anche riguardo ad opere di alto livello (come quella in questione).
1 Bel commento 1 Brutto commento!


FairyQueen è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a FairyQueen 
39) Messaggio di FairyQueen (06/09/2011, ore 11:18)
La trovo un'ottima iniziativa! E se sarà organizzata bene credo che potrà uscirne fuori un'ottima cosa!

Concedetemelo però ( ): mi viene da ridere a sentire quanti adesso si "tirano indietro" dicendo che questo è un lavoro da lasciare ai professionisti... proprio quei professionisti che siamo qui, tutti i giorni, a criticare perchè hanno fatto fare quel personaggio a Tizio invece che a Caio. A quelle persone (quelle che finora hanno sempre criticato e adesso, davanti a questa iniziativa, si tirano indietro) vorrei dire solo una cosa: D'ora in avanti abbiate la decenza di stare zitti, quando si parla di doppiaggio! Zitti!
Troppo facile sparare sentenze dall'alto dei nostri pulpiti, è ora di prendersi la responsabilità delle nostre affermazioni e Dynit ce ne da la possibilità... io direi di prenderla al volo, invece di criticare anche questa!
19 Bel commento 2 Brutto commento!

La pace tra gli oppressi la guerra agli oppressor.
Godai è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Godai 
40) Messaggio di Godai (06/09/2011, ore 11:21)
Innanzitutto complimenti allo staff di Animeclick perchè è un bel colpaccio e in linea generale utilizzare una piattoforma per coinvolgere il pubblico è un ottima cosa, ma in questo caso devo dissentire dall'iniziativa, i fan non hanno le competenze giuste per scegliere i doppiatori, la loro scelta si basa solo sui gusti e i gusti sono l'apoteosi della soggettività, le scelte devono farle i professionisti (direttori del doppiaggio) secondo le loro competenze e assumersi la responsabilità di sbagliare. Inoltre il fandom nella sua stragrande maggiornaza non ha neanche la maturità necessaria per fare tali scelte. Sarebbe stato meglio scegliere il direttore del doppiaggio, perchè anche in presenza di un grande cast la direzione può rovinare tutto o comunque sarebbe stato meglio un sondaggio consultivo tipo quello per gli anime su RAI 4 che dasse delle linee generali su cui basare la scelta.
Rinnovo ancora i complimenti a tutto lo staff, perchè comunque c'è davvero un gran lavoro dietro!
5 Bel commento 1 Brutto commento!


Mei_Chan è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Mei_Chan 
41) Messaggio di Mei_Chan (06/09/2011, ore 11:23)
Bella iniziativa Dynit! E' una grande dimostrazione di fiducia da parte degli spettatori e mi piace assai
3 Bel commento 0 Brutto commento!


42) Messaggio scritto da ximpalullaorg (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:26
Darkbahamut e Zelgadis: Rimango scettico perche' i costi di doppiaggio sono alti per far le cose bene, per cui aggiungere costi addizionali (non evitabili) per ditte che sono e rimangono estremamente limitate economicamente non sarebbe molto saggio.
Se sembro molto negativo e' perche' io voglio assolutamente che questo titolo riesca a far andare almeno Dynit in pari, visto che per me sara' il primo titolo che riprendo in Italiano dopo anni di mercato parallelo (e non certo perche' sono esterofilo...semplicemente le minuscole case italiane non hanno fatto mai nulla che mi interessasse negli ultimi anni).
1 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
43) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 11:29)
Comunque io voterò solo se saranno disponibili dei provini o cmq dei piccoli ma esaustivi spezzoni per ogni doppiatore. Altrimenti non potrei dare un giudizio obiettivi.
L'unica cosa è che conoscendo Perla Liberatori per FMP, la metterei senza il minimo dubbio sul doppiaggio di Kyoko (a meno che non ci sia di meglio).
1 Bel commento 0 Brutto commento!


gerry NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a gerry 
44) Messaggio di gerry (06/09/2011, ore 11:33)
Ottimo che la prendano come una cosa ufficiale: http://www.facebook.com/pages/Dynit/102691520825

Quantomeno ci mettono la faccia, non mi sembra un esperimento campato per aria.
3 Bel commento 0 Brutto commento!


Hikari è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Hikari 
45) Messaggio di Hikari (06/09/2011, ore 11:35)
Se la scelta è fra una rosa di professionisti, credo che questa sia un'ottima iniziativa!
2 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
46) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 11:36)
Comunque io voterò solo se saranno disponibili dei provini o cmq dei piccoli ma esaustivi spezzoni per ogni doppiatore. Altrimenti non potrei dare un giudizio obiettivi.
L'unica cosa è che conoscendo Perla Liberatori per FMP, la metterei senza dubbio sul doppiaggio di Kyoko.
1 Bel commento 0 Brutto commento!


keiko-chan è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a keiko-chan 
47) Messaggio di keiko-chan (06/09/2011, ore 11:38)
wooooow!!!!!
1 Bel commento 1 Brutto commento!

A winner has to speak not of the world as it is, but of the world as it should be
Shiro-san è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Shiro-san 
48) Messaggio di Shiro-san (06/09/2011, ore 11:39)
Che sia un'iniziativa simpatica e innovativa nn lo metto in dubbio...è incredibile come la Dynit sia venuta incontro al grande pubblico...mmm...però ho i miei dubbi !!!!!!!!

1- La scelta dei doppiatori compete a dei Professionisti, con anni di esperienza alle spalle....e che riescano, soprattutto, a "leggere" la voce del doppiatore per tutta l'opera. Non si nasce mai con la scienza infusa!!

2-Mi sembra un po' l'idea tipo :" ok, ad ogni singolo prodotto ci rompete i c*****i per i doppiatori!!!!! Adesso vediamo se saprete fare qualcosa di meglio voi !!!" da parte della Dynit (che in verità vuole solo fare "Veramente" capire quanto sia difficile scegliere)

Sarò anche l'eterno pessimista.....però a me la cosa si presenta così!
4 Bel commento 1 Brutto commento!


MastWiFi è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a MastWiFi 
49) Messaggio di MastWiFi (06/09/2011, ore 11:39)
Si prega di notare questa frase:

Per questioni di produzione, DYNIT si riserva comunque la decisione ultima di modificare la lista dei doppiatori.

Quindi questa iniziativa non ha senso se poi alla fine sarà la Dynit a scegliere i doppiatori magari fregandosene altamente delle voci che abbiamo scelto.
3 Bel commento 5 Brutto commento!

Arricordate che abbisogna da morì...
Zenobia NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Zenobia 
50) Messaggio di Zenobia (06/09/2011, ore 11:45)
@ MastWiFi
E' normale che la Dynit si riserva la decisione:
1) Ce mette i soldi e la faccia
2) E' roba sua
3) se i fan scelgono Martina Stella o Pincopallino di "Amici" è normale che abbiano il sacrosanto diritto di dire NO, fregandosene della scelta dei fan...
17 Bel commento 0 Brutto commento!


Kary89 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Kary89 
51) Messaggio di Kary89 (06/09/2011, ore 11:46)
Ottima iniziativa, parteciperò sicuramente. Potrebbe essere una buona occasione per bruciare in partenza le solite critiche sul doppiaggio Dynit (e su quello italiano in generale)....ma con la palla di vetro riesco già a prevedere che la minoranza a cui non andrà a genio i risultati darà alla "massa" del celebroleso, del fanboy , dell'incompetente.

Spero veramente non si arrivi a tanto, ma la veggo buia.

Delle samples sui doppiatori sarebbero gradite perchè molti li conosco solo per nome @.@
3 Bel commento 1 Brutto commento!


Zelgadis è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Zelgadis 
52) Messaggio di Zelgadis (06/09/2011, ore 11:48)
@MastWiFi:

non è una iniziativa senza senso, vale quanto ho già detto nel commento 25: se riusciremo a fornir loro una lista credibile, penso proprio che faranno di tutto per accontentarci.

Inoltre come ha segnalato Gerry anche DYNIT l'ha annunciata come iniziativa ufficiale:
http://www.facebook.com/pages/Dynit/102691520825
6 Bel commento 0 Brutto commento!

http://editorialemangablog.blogspot.com/
Akemichan è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Akemichan 
53) Messaggio di Akemichan (06/09/2011, ore 11:50)
Uhm... E' un'iniziativa che si può rivelare interessante. Tanto se alla fine la Dynit ha l'ultima parola anche se la gente dovesse suggerire più a caso che altro di sicuro non si esporrà scegliendo davvero i doppiatori preferiti dal pubblico, quindi non ci dovrebbero essere problemi di sorta.
Non sono abbastanza esperta di doppiaggio quindi non parteciperò ma seguirò con attenzione il sondaggio per vedere come saranno i risultati, sono interessata a vedere se è davvero una buona idea ^^
1 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
54) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 11:51)
@Zel: è senza senso farla senza dei provini... poi, oh, sarà che a me non piace sparare nomi a caso xD
3 Bel commento 0 Brutto commento!

Potrei dirti che ho bisogno di te come del sole, ma non sarebbe vero: del sole non me ne frega un cazzo.
Ais Quin è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Ais Quin 
55) Messaggio di Ais Quin (06/09/2011, ore 11:53)
Vada come vada, si prospetta un esperimento intrigante. Sarà interessante vedere le proposte che salteranno fuori, soprattutto da parte di chi ha sempre qualcosa da ridire sul doppiaggio italiano, fermo restando che accontentare tutti è impossibile. Un conto è ciò che vorremmo che accadesse, un altro è fare in modo che accada, con grande dispendio di tempo, energia e quant'altro da parte di chi deve erogare questo servizio prendendosi tutte le responsabilità del caso. Criticare, invece - a torto o a ragione - non costa niente. Staremo a vedere!
0 Bel commento 0 Brutto commento!

Non ero io ad essere in errore, ma il mondo intero. Il mondo può essere cambiato e perciò cambierà....
Ocean81 NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Ocean81 
56) Messaggio di Ocean81 (06/09/2011, ore 11:56)
FATE SCEGLIERE E DIRIGERE A MAZZOTTA! Lui non sbaglia mai!!!!
0 Bel commento 9 Brutto commento!


57) Messaggio scritto da Quello che ha ragione (anonimo) il 06/09/2011 alle 11:57
Grandissimi, era da un po' che mi chiedevo se avrebbero mai fatto una cosa del genere, ottima iniziativa ...rovinata dal fatto che non hanno fatto alcun provino
2 Bel commento 0 Brutto commento!


Amulet Spade è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Amulet Spade 
58) Messaggio di Amulet Spade (06/09/2011, ore 11:58)
Kyuubey....Ilaria Stagni/Bart Simpson!!! XD sinceramente questa era l unica serie di cui le voci jap delle protagoniste mi sembravano tt piu o meno 'standard' e simili fra loro(tranne Mami forse..?) e non ho particolari aspettative...^_^ ma su Kyuubey la Stagni ce la vedo XD
0 Bel commento 0 Brutto commento!

le teorie non sono altro che parole.
giorgio13 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a giorgio13 
59) Messaggio di giorgio13 (06/09/2011, ore 11:58)
wow, azzardo niente male da parte di Dynit... non si può certo dire che se ne freghino dei fan!
non ho mai avuto problemi con i doppiatori italiani, anzi preferisco vedere un anime in italiano che in giapponese.
per citare esempi attuali, preferisco Fabiola Bittarello alla tanto decantata Rie Kugimiya su Taiga di Toradora!, e lo stesso dicasi per Veronica Puccio rispetto a Chiaki Omigawa su Maka di Soul Eater.
ho però sempre da ridire qualcosa sull'adattamento, soprattutto sui nomi pronunciati con gli accenti sbagliati; so che è una pignoleria, ma non penso che ci voglia tanto a mettere degli accenti nei copioni...

va bè, vado subito a vedermi il primo episodio di Madoka così da farmi un'idea sulle doppiatrici!

grande Dynit!
2 Bel commento 1 Brutto commento!

WHO THE HELL DO YOU THINK I AM?!
Chrystchief è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Chrystchief 
60) Messaggio di Chrystchief (06/09/2011, ore 11:59)
Questo è un esperimento senza precedenti! O_O almeno sul fronte italiano! è bello vedere comunque la gente che non riesce a farsi andar bene niente!
Io però se devo essere sincero non conosco nessun nome di doppiatore! però di una cosa sono certo: Escludete a priori dal cast la tizia che doppia Nami di one piece! XD
7 Bel commento 0 Brutto commento!


-Nicorobin- è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a -Nicorobin- 
61) Messaggio di -Nicorobin- (06/09/2011, ore 12:02)
Io la trovo un idea originale
1 Bel commento 0 Brutto commento!


Yumi-chan è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a Yumi-chan 
62) Messaggio di Yumi-chan (06/09/2011, ore 12:03)
Sono molto felice di questa scelta, ma chissà perchè non mi convince molto
1 Bel commento 0 Brutto commento!


LTheFirst è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a LTheFirst 
63) Messaggio di LTheFirst (06/09/2011, ore 12:07)
Io mi terrei ben stretta quella clausoletta sul diritto di cambiare i doppiatori anche ignorando le scelte dei fan... Sicuramente l'iniziativa è carina, ma come ha già detto qualcuno, ci vuole professionalità per la scelta... Ci sarà sempre qualcuno scontentato dalla scelta delle voci, io mi affiderei sempre al direttore di doppiaggio...
4 Bel commento 1 Brutto commento!

Se immagini, sarai triste. Se rifletti, sarai saggio. Se hai un significato, sarai degno di ammirazione.
Io, Lui, L' Altr è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Io, Lui, L' Altr 
64) Messaggio di Io, Lui, L' Altr (06/09/2011, ore 12:11)
Complimenti allo staff di Animeclick, prima di tutto.
Io dico subito che non voterò, perchè non ho ancora visto la serie, quindi non conosco i personaggi, di doppiaggio non me intendo e lo riconosco, e per finire non conosco nessun doppiatore italiano (salvo "Code Geass" non vedo anime doppiati in ita da almeno un anno. Pure "Toradora" non ho potuto seguirlo in tv, mi sa che dovrò reperirlo da internet).
Comunque l'iniziativa mi piace, e (si spera) eviterà le solite critiche ai doppiatori italiani.
Concordo anche con chi la vede molto male.
3 Bel commento 2 Brutto commento!


Ironic74 ha vinto 1 Premio Utente Ironic74 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Ironic74 
65) Messaggio di Ironic74 (06/09/2011, ore 12:13)
Questo è un grande riconoscimento fatto a questo sito, e dbbiamo essere grati Dynit che ci mette un'altra volta alla prova considerando che non siamo gli unici e che esistono altri forum e siti di appassionati. Io penso che è una prova di maturità che ci vine data, specie dopo le grosse polemiche riguardanti il doppiaggio di Toradora sia qui che sulla pagina facebok d Dynit stessa.
Perchè non saremmo adatti a questo? Siamo quelli che vedono le serie, fanno gli ascolti e comprano i dvd senza contare che molti di noi hanno una grossa esperienza alle spalle di tante serie viste. Insomma siamo uno specchio fedele di ciò che è al momento l'utenza italiana di fruitori di anim/manga!
E non è vero che preferiamo i sub giapponesi ( anche se è vero, alcuni ne fanno un vanto snob) , e solo che rispetto all'edizion italiana sappiamo apprezzare il maggior lavoro fatto in originale e ci piacerebbe fosse svolto anche in italia...ci sono state serie doppiate egregiamene altre meno e che non sono piaciute ai più...
E che vuol dire ch non capiamo il giapponese, quindi non possiamo valutare il lavoro svolto in originale? Perchè ora i critici (con tutto il dovuto rispetto certo non vogliamo paragonarci a loro) che stanno visionando le opere originale con sottotitoli a Venezia non dovrebbero esprimre giudizi su un film iraniano o pakistano perchè non capiscono la lingua?
8 Bel commento 0 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
66) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 12:13)
@Io, Lui, L' Altr: Guarda che Toradora! sarà in vendita da fine ottobre.

@Ironic74: Quando leggi critiche al doppiaggio del tipo "non hanno usato il termine 'lesbica', che scandalo, che bigotti!", allora conta sì sapere il giapponese, dato che nel pezzo in questione nell'originale non dicono AFFATTO "lesbica" (se lo sono inventato i fansub... e te lo dice un fansubber)
9 Bel commento 0 Brutto commento!


Simone96 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Simone96 
67) Messaggio di Simone96 (06/09/2011, ore 12:14)
L'iniziativa è molto interessante °^° Però io, non avendo visto la serie subbata, non conosco i personaggi e quindi sarebbe inutile e senza senso votare.
Sicuramente però guarderò la serie quando verrà doppiata in italiano, infatti preferisco seguire un anime doppiato, piuttosto che subbato.
Purtroppo ci sarà qualcuno che contesterà le voci e si lamenterà come al solito...
3 Bel commento 1 Brutto commento!

Se immagini, sarai triste. Se rifletti, sarai saggio. Se hai un significato, sarai degno di ammirazione.
Io, Lui, L' Altr è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Io, Lui, L' Altr 
68) Messaggio di Io, Lui, L' Altr (06/09/2011, ore 12:18)
@Messer_Azzone: questa mi mancava. Grazie dell'informazione.
Per quello che hai risposto a Ironic74 sono d'accordo, certi fansubber addirittura scrivono alla cacchio mettendo tutte le imprecazioni possibili (con tutto il dovuto rispetto per il lavoro che fanno, ma così rovinano lo stile della serie che si stà guardando). Vero anche che io non conosco il giapponese (è da un pò che sto pensando di seguire un corso online), quindi sarebbe meglio se non mi esprimo troppo su questo punto...
0 Bel commento 0 Brutto commento!

Perché gli uomini continuano ad ambire al cielo, anche se sono creature senza ali?
Gokuonathan è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Gokuonathan 
69) Messaggio di Gokuonathan (06/09/2011, ore 12:22)
Iniziativa molto buona da parte di Dynit...
Vedrò l'anime in SUB-ITA, dato che non l'ho ancora fatto, così potrò essere preparato per la scelta delle voci, dato che di doppiatori bravi ne conosco parecchi...
Complimenti anche allo staff di Animeclick.it per l'iniziativa,oltre a Dynit, così nessuno si lamenta più del doppiaggio italiano!
3 Bel commento 1 Brutto commento!

La qualità di una birra si capisce dal rutto.
trage89 è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a trage89 
70) Messaggio di trage89 (06/09/2011, ore 12:23)
Non so che pensare di quest'assurda iniziativa...

Da una parte sono onorato... Dall'altra ho molta paura di cosa possa saltar fuori...

Mi auguro solo che chi deciderà di prendersi la responsabilità di votare lo faccia mettendosi 27 mani sul cuore, chiedendosi cosa sia veramente la cosa giusta e la doppiatrice adatta a perndere quest'incarico... Questo per ovviare inconvenienti del tipo la Pacotto nel cast (SOLO PERCHE è LA PIU FAMOSA) che io non ritengo per niente adatta a questa serie...

Personalmente non so se voterò... Dovrò rifletterci parecchio prima...
4 Bel commento 1 Brutto commento!


Messer_Azzone è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Messer_Azzone 
71) Messaggio di Messer_Azzone (06/09/2011, ore 12:24)
@trage89: La Pacotto non c'entra una sega con Madoka, obiettivamente.
6 Bel commento 0 Brutto commento!


72) Messaggio scritto da yoelthegreat (anonimo) il 06/09/2011 alle 12:26
e' una bella iniziativa^^;):)
Esprimeremo tutti il proprio parere^^;):)
1 Bel commento 0 Brutto commento!

Il sonno della Ragione genera mostri
Uccello Gira-Viti ha vinto 1 Premio Utente Uccello Gira-Viti è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Uccello Gira-Viti 
73) Messaggio di Uccello Gira-Viti (06/09/2011, ore 12:26)
La Dynit se ne lava allegramente le mani e lascia qualcosa di così delicato come la scelta dei doppiatori ad un gruppo di persone che bene o male non possono avere l'esperienza che ha una persona che fa questo lavoro.
Ho opinioni contrastanti: da una parte penso che se si lascia la scelta ai fan, che spesso sono più vicini all' "opera madre" e forse più abituati a districarsi tra voci giapponesi e corrispettivi italiani, forse potrebbe venire una cosa che, più o meno, li accontenta.
Dall'altra c'è la mia parte fortemente antidemocratica che urlando e scalciando cerca di ricordarmi di come la maggioranza spesso e volentieri compia errori in quanto maggioranza. Alla fine siamo solo fan, e non vorrei che ne escano fuori cagate immonde. Mi auguro solamente che la Dynit usi anche un pò di testa nella scelta dei doppiatori senza affidarsi completamente ad Animeclick. Per il resto alla fine prevale la parte che ritiene comunque la cosa innovativa ed interessante, quindi per quanto mi riguarda, starò a vedere, sperando in bene
5 Bel commento 2 Brutto commento!


mc.god NON è stato attivo negli ultimi 30 giorni Invia un Messaggio Privato a mc.god 
74) Messaggio di mc.god (06/09/2011, ore 12:27)
In effetti per evitare rischi, la Pacotto andrebbe esclusa a priori.
Sì, da tutti i doppiaggi futuri.
9 Bel commento 5 Brutto commento!

Aye!
Sasuke Uchiha è stato attivo negli ultimi 10 giorni Invia un Messaggio Privato a Sasuke Uchiha 
75) Messaggio di Sasuke Uchiha (06/09/2011, ore 12:28)
Considerando il precedente tra massimiliano alto e francesco pezzulli su inuyasha, la cosa non mi piace proprio per niente..
vedremo...
4 Bel commento 0 Brutto commento!






------------------------------

Inserisci un tuo commento/precisazione:
Nickname:  (Login)    

Vi preghiamo, prima di postare, di leggere il regolamento e le norme per i commenti.
Se avete osservazioni da fare, vi preghiamo di farle via e-mail.
I messaggi anonimi saranno pubblicati soltanto una volta moderati.



Inserisci il testo nell'immagine:



Per questioni di sicurezza sarà registrato il vostro indirizzo IP.

Motore di ricerca interno al sito.
Cerca nel sito:
 
Non riusciamo a capire chi sei!
Inserisci i tuoi dati di accesso:



Non sei registrato?

Registrati!








Ricordati di me


Le schede Anime e Manga di AnimeClick.it.
Visita le seguenti schede Anime e Manga:

Forum Lista Anime Flash News
Unreal World

Sito Partners
















Utenti On-line: 429
Record: 2257 Utenti (18/11/2010)