
Quante volte avete scritto su blog e forum lamentandovi dei doppiaggi italiani?
- “Quella voce non è adatta al personaggio! “
- “Quel doppiatore ha rovinato la mia serie preferita!”
Ma stavolta cambia tutto.
Con un’iniziativa che non ha precedenti, DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime. Ed ha scelto di farlo con il suo prodotto di punta, l’anime evento del 2011 in Giappone: Mahou Shojo Madoka Magica.
E saremo noi di AnimeClick.it ad organizzare l’evento, raccogliere le vostre proposte, selezionarle e poi metterle ai voti. Al termine dell’iniziativa, per ogni personaggio sarà eletta una vincitrice e almeno una riserva nel caso in cui non fosse possibile avere la doppiatrice selezionata. I risultati verranno quindi passati alla DYNIT che formerà il cast proprio seguendo i risultati del sondaggio.
Per questioni di produzione, DYNIT si riserva comunque la decisione ultima di modificare la lista dei doppiatori.

Presto vi sarà svelato il regolamento e le modalità con cui avverrà la selezione, per cui rimanete in ascolto.
Vi ricordiamo inoltre che la serie in lingua originale con i sottotitoli in italiano viene attualmente trasmessa gratuitamente in streaming tramite il sito di web TV on demand popcorntv.it.






So che a molti potrà non piacere questa iniziativa, ma si chiederà al fandom di avere una certa maturità nel suggerire delle scelte appropriate.
Questa è la mia idea, poi è questione di opinioni.
I fan non hanno esperienza: questo è un lavoro non un gioco.
Semplicemente ognuno di voi dice un nome di una doppiatrice che pensa possa stare su un personaggio, poi si sommano le volte in cui lo stesso nome è stato detto e si proclama la vincitrice! A me sembra una buona iniziativa, onestamente, l'hanno già applicata anche in America, e mi sembra una buona cosa che la Dynit si avvicini ai fan in questo modo.
Ho il terrore di cosa uscirà da questa iniziativa... Già il risultato non è per niente soddisfacente quando a scegliere sono i professionisti, figuriamoci se si lascia la scelta a gente che di doppiaggio ne capisce poco o niente...
Oh bè, comunque non è un mio problema quindi /cares.
P.S. Per Kyubey voglio Gigi Proietti.
"Ma stavolta cambia tutto.
Con un'iniziativa che non ha precedenti, DYNIT ha deciso che sarete voi fan a scegliere le voci dei doppiatori di un anime."
Ecco, sostanzialmente questo fa la Dynit
Dall'altra parte si chiede anche a voi tutti serietà e impegno per la buona riuscita finale, dando prova di riuscire ad essere costruttivi nel momento in cui viene data la possibilità di esprimere la propria opinione.
Però l'iniziativa non mi sembra affatto male, anzi...
E adesso ho capito cosa stava tramando Zelgadis xD
In sintesi, per me il problema non e' certo il doppiaggio italiano, ma le modalita' di scelta, soprattutto per un anime di alto profilo come Madoka.
Inoltre c'è un nome di riseva, e il diritto di una diversa opinione da parte della D. Tutto giustissimo!
Qualcuno infatti si ricorderà che Dynit stessa organizzò qualcosa di simile per scegliere il doppiatore di Renton in Eureka7, anche se con modalità un po' diverse: si propose ai fan di scegliere tra quattro voci preselezionate da Dynit, di cui furono fornite alcune clip video con i provini degli stessi su alcune scene del personaggio. Il doppiatore più votato fu effettivamente quello a cui fu affidata la parte (che poi sia piaciuto o meno ai più non lo so, a me non è piaciuto proprio l'anime, ma vabbè...)
Qui in effetti ci viene chiesto di scegliere addirittura tutto il cast (o almeno tutte le voci principali), ma non partendo da un lotto di voci già definite non sarà possibile effettuare una valutazione sui provini, a solo dare una indicazione "a naso" su una voce che si ritiene possa essere valida per il dato personaggio, il che non assicura certo la qualità del risultato (avendo seguito per diverso tempo un gruppo Fandub, posso dire che già a livello amatoriale, ascoltando i provini per le assegnazioni dei ruoli, spesso ci si trovava di fronte a risultati totalmente diversi da quello che ci si poteva aspettare solo sulla conoscenza delle voci dei diversi partecipanti).
Inoltre si rischia di lasciare fuori molte possibili scelte valide solo perché il grande pubblico conosce bene o è legato a determinate voci e meno ad altre.
Detto questo, ritengo comunque che in Dynit lavorino persone che sanno il fatto loro, e che le proposte che emergeranno dal contest saranno comunque valutate a dovere e con criteri professionali, quindi non sarei drastico come altri più sopra, e valuto positivamente il fatto che comunque si sia sentito il bisogno di ascoltare quanto hanno da proporre i fan, ossia i fruitori finali dell'opera.
Sì ok, TL;DR, ma quello che dovevo dire l'ho detto :>
Se poi vi fa schifo e non vi interessa basta che ignorate il tutto, non mi sembra così complicato.
Per ora mi viene in mente solo la Liberatori su Akemi, le altre ci dovrò pensare!
Adesso partiranno "A me non interessa! Lo vedo in streaming subbato!!!11!!".
Io sicuramente non parteciperò perchè nonostante ieri mi sia messa con tutta la buona volontà del mondo, non sono riuscita a vedere il primo episodio, in quanto lo streaming era maledettamente lento e scattoso.. quindi non voglio votare le voci per dei personaggi che non conosco minimamente! Questo si che sarebbe irresponsabile...
@Messer Azzone: temo di no perché i tempi saranno abbastanza stretti. Stiamo studiando comunque che possibilità ci siano per avere almeno dei sample dei doppiatori italiani.
in quanto a espressività i doppiatori italiani danno la merda a chiunque
vogliamo scommettere che nonostante dynit permettere ai fan di scegliere il cast ci sarà chi ha da lamentarsi?
Concedetemelo però (
Troppo facile sparare sentenze dall'alto dei nostri pulpiti, è ora di prendersi la responsabilità delle nostre affermazioni e Dynit ce ne da la possibilità... io direi di prenderla al volo, invece di criticare anche questa!
Rinnovo ancora i complimenti a tutto lo staff, perchè comunque c'è davvero un gran lavoro dietro!
Se sembro molto negativo e' perche' io voglio assolutamente che questo titolo riesca a far andare almeno Dynit in pari, visto che per me sara' il primo titolo che riprendo in Italiano dopo anni di mercato parallelo (e non certo perche' sono esterofilo...semplicemente le minuscole case italiane non hanno fatto mai nulla che mi interessasse negli ultimi anni).
L'unica cosa è che conoscendo Perla Liberatori per FMP, la metterei senza il minimo dubbio sul doppiaggio di Kyoko (a meno che non ci sia di meglio).
Quantomeno ci mettono la faccia, non mi sembra un esperimento campato per aria.
L'unica cosa è che conoscendo Perla Liberatori per FMP, la metterei senza dubbio sul doppiaggio di Kyoko.
1- La scelta dei doppiatori compete a dei Professionisti, con anni di esperienza alle spalle....e che riescano, soprattutto, a "leggere" la voce del doppiatore per tutta l'opera. Non si nasce mai con la scienza infusa!!
2-Mi sembra un po' l'idea tipo :" ok, ad ogni singolo prodotto ci rompete i c*****i per i doppiatori!!!!! Adesso vediamo se saprete fare qualcosa di meglio voi
Sarò anche l'eterno pessimista.....però a me la cosa si presenta così!
Per questioni di produzione, DYNIT si riserva comunque la decisione ultima di modificare la lista dei doppiatori.
Quindi questa iniziativa non ha senso se poi alla fine sarà la Dynit a scegliere i doppiatori magari fregandosene altamente delle voci che abbiamo scelto.
E' normale che la Dynit si riserva la decisione:
1) Ce mette i soldi e la faccia
2) E' roba sua
3) se i fan scelgono Martina Stella o Pincopallino di "Amici" è normale che abbiano il sacrosanto diritto di dire NO, fregandosene della scelta dei fan...
Spero veramente non si arrivi a tanto, ma la veggo buia.
Delle samples sui doppiatori sarebbero gradite perchè molti li conosco solo per nome @.@
non è una iniziativa senza senso, vale quanto ho già detto nel commento 25: se riusciremo a fornir loro una lista credibile, penso proprio che faranno di tutto per accontentarci.
Inoltre come ha segnalato Gerry anche DYNIT l'ha annunciata come iniziativa ufficiale:
http://www.facebook.com/pages/Dynit/102691520825
Non sono abbastanza esperta di doppiaggio quindi non parteciperò ma seguirò con attenzione il sondaggio per vedere come saranno i risultati, sono interessata a vedere se è davvero una buona idea ^^
non ho mai avuto problemi con i doppiatori italiani, anzi preferisco vedere un anime in italiano che in giapponese.
per citare esempi attuali, preferisco Fabiola Bittarello alla tanto decantata Rie Kugimiya su Taiga di Toradora!, e lo stesso dicasi per Veronica Puccio rispetto a Chiaki Omigawa su Maka di Soul Eater.
ho però sempre da ridire qualcosa sull'adattamento, soprattutto sui nomi pronunciati con gli accenti sbagliati; so che è una pignoleria, ma non penso che ci voglia tanto a mettere degli accenti nei copioni...
va bè, vado subito a vedermi il primo episodio di Madoka così da farmi un'idea sulle doppiatrici!
grande Dynit!
Io però se devo essere sincero non conosco nessun nome di doppiatore! però di una cosa sono certo: Escludete a priori dal cast la tizia che doppia Nami di one piece! XD
Io dico subito che non voterò, perchè non ho ancora visto la serie, quindi non conosco i personaggi, di doppiaggio non me intendo e lo riconosco, e per finire non conosco nessun doppiatore italiano (salvo "Code Geass" non vedo anime doppiati in ita da almeno un anno. Pure "Toradora" non ho potuto seguirlo in tv, mi sa che dovrò reperirlo da internet).
Comunque l'iniziativa mi piace, e (si spera) eviterà le solite critiche ai doppiatori italiani.
Concordo anche con chi la vede molto male.
Perchè non saremmo adatti a questo? Siamo quelli che vedono le serie, fanno gli ascolti e comprano i dvd senza contare che molti di noi hanno una grossa esperienza alle spalle di tante serie viste. Insomma siamo uno specchio fedele di ciò che è al momento l'utenza italiana di fruitori di anim/manga!
E non è vero che preferiamo i sub giapponesi ( anche se è vero, alcuni ne fanno un vanto snob) , e solo che rispetto all'edizion italiana sappiamo apprezzare il maggior lavoro fatto in originale e ci piacerebbe fosse svolto anche in italia...ci sono state serie doppiate egregiamene altre meno e che non sono piaciute ai più...
E che vuol dire ch non capiamo il giapponese, quindi non possiamo valutare il lavoro svolto in originale? Perchè ora i critici (con tutto il dovuto rispetto certo non vogliamo paragonarci a loro) che stanno visionando le opere originale con sottotitoli a Venezia non dovrebbero esprimre giudizi su un film iraniano o pakistano perchè non capiscono la lingua?
@Ironic74: Quando leggi critiche al doppiaggio del tipo "non hanno usato il termine 'lesbica', che scandalo, che bigotti!", allora conta sì sapere il giapponese, dato che nel pezzo in questione nell'originale non dicono AFFATTO "lesbica" (se lo sono inventato i fansub... e te lo dice un fansubber)
Sicuramente però guarderò la serie quando verrà doppiata in italiano, infatti preferisco seguire un anime doppiato, piuttosto che subbato.
Purtroppo ci sarà qualcuno che contesterà le voci e si lamenterà come al solito...
Per quello che hai risposto a Ironic74 sono d'accordo, certi fansubber addirittura scrivono alla cacchio mettendo tutte le imprecazioni possibili (con tutto il dovuto rispetto per il lavoro che fanno, ma così rovinano lo stile della serie che si stà guardando). Vero anche che io non conosco il giapponese (è da un pò che sto pensando di seguire un corso online), quindi sarebbe meglio se non mi esprimo troppo su questo punto...
Vedrò l'anime in SUB-ITA, dato che non l'ho ancora fatto, così potrò essere preparato per la scelta delle voci, dato che di doppiatori bravi ne conosco parecchi...
Complimenti anche allo staff di Animeclick.it per l'iniziativa,oltre a Dynit, così nessuno si lamenta più del doppiaggio italiano!
Da una parte sono onorato... Dall'altra ho molta paura di cosa possa saltar fuori...
Mi auguro solo che chi deciderà di prendersi la responsabilità di votare lo faccia mettendosi 27 mani sul cuore, chiedendosi cosa sia veramente la cosa giusta e la doppiatrice adatta a perndere quest'incarico... Questo per ovviare inconvenienti del tipo la Pacotto nel cast (SOLO PERCHE è LA PIU FAMOSA) che io non ritengo per niente adatta a questa serie...
Personalmente non so se voterò... Dovrò rifletterci parecchio prima...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.