La casa distributrice Lucky Red ha annunciato l'uscita nei cinema italiani di La resurrezione di F (Fukkatsu no F), il più recente lungometraggio dedicato alla saga di Dragon Ball.
Uscito nei cinema giapponesi lo scorso aprile, il film approda nel nostro paese nei giorni 12, 13 e 14 settembre, anche in versione 3D.
Dal trailer italiano rilasciato è possibile notare il nuovo doppiatore di Freezer, storico antagonista di Goku, che avrà qui la voce di Loris Loddi (noto agli amanti degli anime giapponesi come Death Scythe in Soul Eater e a quelli dei telefilm americani come voce del protagonista di Dexter).
Fonte consultata:
Canale Youtube della casa distributrice Lucky Red
Uscito nei cinema giapponesi lo scorso aprile, il film approda nel nostro paese nei giorni 12, 13 e 14 settembre, anche in versione 3D.
Dal trailer italiano rilasciato è possibile notare il nuovo doppiatore di Freezer, storico antagonista di Goku, che avrà qui la voce di Loris Loddi (noto agli amanti degli anime giapponesi come Death Scythe in Soul Eater e a quelli dei telefilm americani come voce del protagonista di Dexter).
Fonte consultata:
Canale Youtube della casa distributrice Lucky Red
Sicuramente è quel tipo di ragazzini che non sono cresciuti con i grandi gruppi musicali di sigle animate degli anni 80, conoscendo solo vanni è ovvio che lo reputino un dio quando invece al confronto dei veri artisti musicali fa la stessa figura di un dj francesco.
Comunque sono molto contento che anche questo film venga trasmesso al cinema ^^
La voce non mi dispiace, però quella di Gamba era perfetta per ruolo... un po' come nel caso di Del Giudice su Lupin.
Detto questo, sarebbe carino andare a vederlo, io non l'ho ancora visto e, anche se riprenderanno la trama in Dragon Ball Super, penso di andare a vederlo cmq insieme al mio ragazzo, grandissimo fan di Dragon Ball.
Il compianto Gamba si avvicinava molto alla voce originale, ma purtroppo non c'è più.
Loro devono cercare di "vendere" il loro prodotto a più persone possibili e sicuramente mettendo la sigla italiana molti più vengono "spinti" ad andarlo a vedere per diversi motivi (soprattutto la sensazione nostalgica).
La loro strategia è molto buona (d'altronde sotto ci lavorano dei professionisti, non persone messe a caso).
Inoltre per tutti quelli che hanno "paura" che ci siano delle soundtrack diverse da quelle giapponesi oppure dei cambiamenti nel doppiaggio (come nomi diversi o errori simili fatti dalla Merek), mi sento di rassicurarvi perchè il lavoro sarà sicuramente impeccabile (come d'altro canto lo è stato con DBZ La battaglia degli dei). Una sicurezza in più me la dal proprio il trailer del film precedente in cui si sente Ward (il doppiatore di Goku), dire "Onda Energetica" quando invece poi nel film si è rimasti fedeli al giapponese (non tutti la conoscono come Kamehameha, e quindi anche questa è una strategia per spingere la gente al cinema). Lo stesso vale per le sountrack che sono rimaste quelle originali.
Quindi per riassumere, quando dite che il trailer non è tanto bello (ed è di livello inferiore a quello giapponese), sono d'accordo con voi, ma se mi dite che quelli che ci lavorano sono degli incompetenti, allora non avete capito proprio niente.
Infine, vorrei dire che prima di giudicare il nuovo doppiatore di Freezer io aspettere di guardare il film completo, siccome è fatica valutare la voce ascoltando solamente due frasi. E c'è da dire che Loris Loddi è un professionista nel suo campo e sono sicuro che farà un buonissimo lavoro.
Per qunto riguarda la proiezione al cinema, penso che non ci andrò, e comprerò il Blue Ray appena uscirà. Infatti ho già avuto una brutta esperienza con il primo film: pieno di ragazzini che non hanno fatto altro che lamentarsi delle pronuncie e delle voci diverse. Insomma non me lo sono goduto per niente. Preferisco il mio divano (più pop-corn) in santa pace. (come poi ho fatto acquistando il BD di DBZ battle of gods).
La Merak Film non ha preso alcuna decisione in merito agli adattamenti (cambi di nome, semplificazioni culturali, censure varie), furono scelte imposte dal committente (Mediaset).
Si, intendevo la serie doppiata dalla Merek, ma come hai detto tu è la mediaset che impone tutti i cambiamenti e le censure.
Grazie per la precisazione
Vabbè, in fondo DB è pieno di gente che torna in vita...perfino Yamcha!!
ma per vendere cosa? Sì, perché senza What's my destiny la gente non avrebbe mai capito che era roba di Dragon Ball, vero? E con chi lo dovevano confondere, con Mazinga? Sailor Moon? Persino mio nonno riconosce i personaggi di Dragon Ball quando li vede.
Ma quale nostalgia? Non esistono nostalgici di Dragon Ball in Italia: lo trasmettono in continuazione da 20 anni, quando dovevano sentirla la mancanza?
Ma fammi il piacere, la sigla di Z non c'entra un tubo con quello mostrato nel trailer, stona tantissimo ed è talmente poco sincronizzata col video da dare addirittura fastidio. A sto punto era molto meglio Cha-la Head Cha-la (come tantissimi OAV), avrebbe fatto meno schifo.
Una cosa è essere tolleranti ("è un trailer, chi se ne frega", e sarei pure d'accordo), un'altra è cercare di difendere l'indifendibile.
mah, pensa per radio, se uno non sente la sigla italiana di DB non capisce mai più di cosa si tratta (triste ma vero)!
Io a differenza tua penso che di nostalgici ce ne siano parecchi, non tutti seguono le infinite replice della serie, e anche io devo dire che l'ultima replica che ho seguito è stata quella del 2006/2007 (e non mi meraviglierei se non fossi l'unico...).
Sta di fatto che sono d'accordissimo con te che il trailer sia un aborto e che la canzone sia buttata li così senza senso ma questo non sta a significare che non abbia avuto effetto sui fan (soprattutto su quelli che non hanno visto il trailer in giapponese e che quindi non hanno potuto fare "confronti").
E poi comunque il trailer è come una pubblicità: deve avere (e ha) un effetto indiretto, cioè deve portare all'acquisto del prodotto (in questo caso portare gente al cinema). E come la pubblicità, il trailer, non ha "effetto" su tutti, e ad ogni persona suscita emozioni (e sensazioni) diverse (ad esempio a te, come a molti, ha fatto schifo anche se penso che alla maggioranza non sia dispiaciuto), ma comunque deve attirare il target (la fascia di gente) prefissato/a (e penso che il suo lavoro, sia direttamente che indirettamente l'abbia fatto). Sempre secondo la mia opinione l'uso della sigla italiana attira sia i fan più vecchi (quelli nostalgici che non seguono le repliche da un po') sia i (semi)nuovi fan e che ormai identificano dragon ball Z con la sigla (si sa com'è, si sente ad ogni episodio e quasi tutti la conoscono a memoria).
Però comunque bisogna dire che hanno fatto la scelta sbagliata (anche nel film precedente) di cambiare tutti i doppiatori (anche se cambiare non sarebbe il verbo giusto siccome i primi doppiatori italiani dei movie sono stati proprio questi "nuovi"). Infatti questa decisione ha rovinato il senso di "nostalgia" e rende un po' storpiati i personaggi (proprio per il fatto che le repliche in italia fanno sì che tutti conoscano le vecchie voci e identifichino i personaggi proprio con esse).
Detto questo penso di avere detto tutto...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.