da notare che hanno lasciato libra et simili... quindi quando i bronze lo vedranno diranno... "libra sei tu?" oddio che orrore.. perchè...
jabawack
- 19 anni fa
0
il fatto di trasformare sion in shin è puro antisemitismo.
Antonio.
- 19 anni fa
0
Perplessità su alcune voci: SCORPIO - DIEGO SABRE BLACK - DIEGO SABRE RHADAMANTE - SIMONE D'ANDREA LIBRA - OLIVIERO CORBETTA LIBRA GIOVANE - PATRIZIO PRATA VOCE BUDDHA - MARIO SCARABELLI FISH - LUCA BOTTALE CANCER - MARIO ZUCCA
Doko di Lybra
- 19 anni fa
0
Se andate sul sito www.saintseiya.it , però, potrete notare che "Lybra Giovane" viene chiamato Doko...se ricordate, anche De Palma su un suo commento al doppiaggio, aveva parlato di quanto poteva essere interessante chiamare con il vero nome il cavaliere della Bilancia(credo che queste più o meno sono state le sue parole)...
Doko di Lybra
- 19 anni fa
0
Scusate il doppio messaggio!!! Ma sono riuscito a trovare la nota di De Palma:"Non tutto si può ottenere, ma se KHAN, OHM e ARAYASHIKI resteranno in originale, se ascolterete la (bellissima, non la conoscete ancora) voce italiana del maestro di Mur chiamare Libra col nome originale Dohko, e se, per la prima volta nei cavalieri dello Zodiaco, sentirete nominare addirittura il Buddha, il tutto senza rinunciare al registro alto dei dialoghi e alle voci che avete sempre amato, non lo dovete solo a me, ma anche e soprattutto a voi stessi..." le cose sono due, o De Palma ha cambiato idea in un secondo momento(e non lo ha comunicato)oppure è solo un banale errore del sito SSDS.it...ovviamente nella nota Ivo De Palma non fa parola del nome che avevano scelto per Sion(anzi ci gira in torno bene bene), forse per evitare critiche troppo anticipate(ovviamente a mediaset...e a chi sennò?).
Lord Orion
- 19 anni fa
0
Belle voci, ottime scelte. D'Andrea e Prata in quei due ruoli li voglio proprio sentire!
artemide
- 19 anni fa
0
Sono delle bellissime voci.
Aquila_della_notte
- 19 anni fa
0
che mi frega del budda quando shion diventa shin?... il budda è pari a dio... shion è semplicemente un nome... e come se a ivo de palma lo chiamassimo pino il palmino... cioè è grave come cosa... cambiare il nome ad un qualcosa è davvero grave... i colpi possono passare, ma i nomi propri no... inoltre parla di dohko è vero... e camus,shura,deathmask, aphrodite, saga,shaka? a che mi serve il solo dohko se gli altri rimangono senza nome?
Castalia
- 19 anni fa
0
@Doko di Lybra: sono Castalia dell'SSDS Staff, volevo informarti che abbiamo postato la lista così come ci e' arrivata dai responsabili Mediaset. Per il nome di Libra chiederemo a Mediaset per avere una risposta sicura al 100% ; ) Comunque c'è da dire che molto spesso i Cavalieri d'oro nella serie tv venivano chiamati con il nome della loro casa.
Doko di Lybra
- 19 anni fa
0
@Castalia:Grazie mille per il tuo interessamento!Comunque il "cavaliere" della bilancia, nella serie tv, è conosciuto di più come "Maestro dei 5 picchi" che con il nome di "Lybra".Credo che di questa cosa se ne sia ricordato anche De Palma, questo spiegherebbe il perchè del messaggio del doppiatore(che io ho preso dal vostro sito...Grazie!). Certo...è anche possibile che mediaset, dopo la dichiarazione di Ivo D.P.,abbia chiesto di tenere solo Lybra per identificare il Saint della Bilancia...giacchè devi contattare mediaset potresti chiedere il motivo dell'orridissimo nome che hanno scelto per Shion?
lenders18
- 19 anni fa
0
da sito ssds grazie per avere pubblicato la news
Castalia
- 19 anni fa
0
@Doko:comunque nella lista diversi golds non vengono chiamati per nome (vedi cancer, gemini,capricorn, ecc.), quindi non mi preoccuperei. Io sapevo che il nome sarebbe rimasto Ti farò sapere con certezza. Il cambiamento per Shion me lo aspettavo ti dirò, il nome poteva richiamare riferimenti alla cultura ebraica.
Antoine
- 19 anni fa
0
Nel film la dea Artemide sarà doppiata dalla doppiatrice romana Loredana Nicosia, la celebre voce di Uma Thurman in Pulp Fiction: un sogno stupendo!
Doko di Lybra
- 19 anni fa
0
@Castalia:Lo so ma quei cavalieri sono stati chiamati così sempre e anche più volte(rispetto a "Lybra")!Quindi non credo sia possibile un paragone. Per la questione di Sion,secondo me,si poteva risolvere in altro modo; semplicemente pronunciando il nome, allo stesso modo dei doppiatori jap(cioè "scìon")e scriverlo proprio in questo modo nei titoli di coda degli OAV alla loro trasmissione(come è già successo per altri anime)...in questo modo nessuno avrebbe potuto lamentarsi su eventuali richiami religiosi e,oltretutto, gli appassionati potevano ascoltare il nome del maestro di "Mu" come in realtà si pronuncia(Sempre meglio di Shin...)
Futoshi
- 19 anni fa
0
Concordo con Doko di Lybra per Sion: Shion o Scìon avrebbe evitato riferimenti alla cultura ebraica, ammesso che sia stato veramente quello il problema per mediaset. La mia riflessione però è un'altra: che senso ha incavolarsi per un nome quando tutti gli altri sono stati cambiati fin dalla prima serie (con effetto "predestinazione" per Seiya e compagni) e quando uno dei nomi è stato addirittura ricambiato (Dohko)? Dei doppiatori poi mi disinteresso del tutto, sia perché non mi piace come lavorano (se sbagliano non ripetono, ecc.) (è una mia opinione personale, ovvero non intendo certo dire che lavorino male), sia perché non seguo più gli anime in TV, e quando/se usciranno i DVD sicuramente guarderò le puntate con l'audio in giapponese e i sottotitoli, o in italiano con un audio eventualmente rifatto rispettando i nomi (e il tono!) originali. Con tutto il rispetto per il lavoro di Ivo De Palma.
Antonio.
- 19 anni fa
0
Cinzia de Carolis per Artemide sarebbe stata anche migliore, secondo me. Sandro Acerbo ce lo vedrei sull'angel biondo... Teseo se non sbaglio?
Dk86
- 19 anni fa
0
X Antonio: Beh, la De Carolis e Acerbo lavorano esclusivamente a Roma, è pressochè impossibile sentirli in un doppiaggio milanese (la Nicosia ha doppiato a Roma ai tempi del Gruppo Trenta, essendo cugina delle sorelle Izzo, ma poi si è trasferita a Milano e doppia a Roma solo saltuariamente).
Antonio.
- 19 anni fa
0
Si, ma esiste sempre l'aereo, no? Aggiungo anche che per Scorpio (Milo) ci vedrei benissimo l'eclettico Sergio Di Stefano (Saga in Saint Seiya - Il ragazzo del Sole, Dario in Alexander - The Movie, e voce del mitico Dott. House).
aquila_Della_notte
- 19 anni fa
0
ma allora se io mi chiamo cristo mi censurano? se io mi chiamo santa mi censurano? se io mi chiamo maometto mi censurano? se io mi chiamo gesu mi censurano? se io mi chiamo dio mi censurano(ah l'hanno fatto con db)? ma vi rendete conto che è una cosa assurda?
siamo in un paese di bigotti... un paesa che vuole apparire aperto alle nuove culture e invece è di un conservazionismo (passatemi il termine) che fa specie...
secondo me è motivo di forte vergogna questo... per gli italiani.
ps: la questione dei nomi cambiati aveva valenza 20 anni fa quando nn c'era tutta questa propaganda di animazione giapponese in tv... oggi 20 anni dopo è solamente ridicolo. punto.
Dk86
- 19 anni fa
0
"Si, ma esiste sempre l'aereo, no? Aggiungo anche che per Scorpio (Milo) ci vedrei benissimo l'eclettico Sergio Di Stefano (Saga in Saint Seiya - Il ragazzo del Sole, Dario in Alexander - The Movie, e voce del mitico Dott. House)."
Già, ma pensi che a Mediaset interessi chiamare doppiatori romani? (Graziano ha doppiato Naruto solo perchè lui, come Ubaldi, D'Andrea, Prata e la Nicosia fa la spola fra Milano e Roma) A quel punto si faceva prima a doppiare la serie nuova direttamente in SEFIT a Roma e si tagliava la testa al toro! Anzi, chissà che cosa meravigliosa sarebbe potuta venire fuori!°_°
Dk86
- 19 anni fa
0
X Aquila della Notte: In questo caso non è l'Italia ad essere bigotta, ma specificatamente Mediaset, che oramai da anni è nel pugno di quei cretini del MOIGE che ritengono che la loro missione nella vita sia proteggere i figli degli altri. Se gli OAV non fossero stati doppiati per la trasmissione televisiva ma solo in DVD, oppure per una trasmissione su MTV o satellitare (poco importa se a Roma o a Milano, in questo caso) molto probabilmente censure di questo tipo non ci sarebbero state.
aquila_della_notte
- 19 anni fa
0
@dk86: il moige è da sempre bigotto come nn mai. nn è solo mediaset... è in ogni cosa che l'italia è bigotta... gli anime sono solo uno dei tanti problemi che affliggono l'italia...
Dk86
- 19 anni fa
0
"gli anime sono solo uno dei tanti problemi che affliggono l'italia..." Detta così la frase può suonare equivoca...^^ Comunque sia, ripeto, il problema in questo caso è circoscritto a Mediaset (e pure alla Rai, sebbene di solito gli anime da lei trasmessi siano un po' diversi come target rispetto a quelli Mediaset). Se la serie Hades fosse passata su MTV sarebbe bastato il classico annuncio "I contenuti di questo programma sono pensati per un pubblico maturo" e si salvavano capra e cavoli. Stessa cosa per il satellite, per cui al massimo puoi attivare il Parental Control e bloccare canali eventualmente non graditi. Il vero problema è che i genitori del MOIGE predicano "bene" e razzolano malissimo: se tuo figlio guarda programmi che non vuoi che lui guardi è perchè non hai sufficiente controllo su di lui.
Aquila_della_notte
- 19 anni fa
0
no... nn è cosi. basta che ti vedi pure i dvd della serie... è tutto sbagliato. qui da noi: anime = prodotto per bambino... bambino = ritardato...(nn so voi ma io dovrei essere morto molto tempo fa dato che nn seguivo quello che dicono di fare oggi i "grandi") tv=babysitter... genitori che protestano per la tv = bigotti... e questo solo per quel riguarda il concetto cartone animato... meglio sorvolare gli altri problemi dell'italia che nn è la sede adatta...
Dk86
- 19 anni fa
0
I Dvd di quale serie? Di Saint Seiya? Ovvio che siano censurati e con i dialoghi inventati, nessuno si è preso briga di ridoppiarli bene e come si doveva, ma si è preferito lasciarli così! Ciò che stai ripetendo sono cose che si sanno, ma l'assioma "anime=per bambini" non è sempre valido. Nel senso che di solito si ha "anime su Italia 1 o Rai Due=per bambini", cosa che non è assolutamente sempre vera, ad esempio con anime degli scorsi anni (Rayearth, Slayers, Orange Road...).
aquila_della_notte
- 19 anni fa
0
in italia ANIME è UGUALE A INTRATTENIMENTO PER BAMBINI. slayers per la cronaca era censurato, orange road pure e mi sa pure rayearth e perchè? perchè era destinato ad intrattenere i bimbi. purtroppo questa è la realtà italiana. la cosa triste è che capolavori quali i cavalieri dello zodiaco (e nn solo loro) in dvd hanno lo stesso trattamento di quando vanno trasmessi in tv... nn avete idea di che capolavoro sarebbe diventato se nel doppiaggio italiano venivano usati i termini (e parlo di nomi e cose simili non di frasi dato che il doppiaggio nostrano ha elevato a livello epico la serie) esatti di quello originale...l'anime in italia è trattato con i piedi...
a dar manforte alla mia teoria questa domanda: "perchè hokuto no ken che lo conoscono anche le pietre in italia e che farebbe guadagnare miliardi di euro alla casa che dovrebbe distribuire i dvd, non viene nè riproposto e nè distribuito in dvd?" risposta :" perchè hokuto no ken anche rimaneggiato NON può essere trasmesso o proposto al pubblico italiano a cui sono indirizzati gli anime... cioè i bambini.
Dk86
- 19 anni fa
0
No, mi sono spiegato male: intendevo che Mediaset ha fatto passare anime che chiaramente non sono per bambini (Slayers, Rayearth, Orange Road) come anime per l'infanzia, rimaneggiandoli e tagliandoli. Comunque sia, ripeto, ciò che passa su MTV o ciò che viene edito direttamente per l'Home Video non viene certo considerato per bambini - Nana ne è l'ultimo esempio, direi - quindi evita di generalizzare, per favore
aquila_della_notte
- 19 anni fa
0
ehm hai detto bene... HOME VIDEO... io nn parlo di HV infatti... io parlo di anime in tv che poi passano su dvd... naruto altro esempio di anime=per bambini... quando cosi non è...
Ivo De Palma
- 18 anni fa
0
>a che mi serve il solo dohko se gli altri rimangono senza nome?
Come buon inizio, come punto di partenza per il futuro.
O pensate che dopo i Cdz non ci sia più nulla?
Le cose cambiano lentamente, un po' alla volta.
E la versione italiana dei Cavalieri dello Zodiaco avrà anche questo merito: aver confermato, con la sua autorevolezza, i nuovi indirizzi Mediaset inerenti alla programmazione per ragazzi.
Riguardo a Shin e compagnia bella, vi ricordo che i nomi vengono decisi da Mediaset IN COLLABORAZIONE e ACCORDO con i distributori giapponesi.
Quindi non prendetevela soltanto coi nostri connazionali...
Chiudo quotando la solenne castroneria di Futoshi:
>Dei doppiatori poi mi disinteresso del tutto, sia perché non mi piace come lavorano (se sbagliano non ripetono
In 25 anni di professione non ho mai visto Futoshi in sala di doppiaggio. Tantomeno a Milano. Difficilmente, poi, ha assistito ai turni di doppiaggio dei Cavalieri dello Zodiaco, altrimenti non si sarebbe mai permesso, a sostegno di un semplicissimo parere personale ("non mi piacciono"), la calunnia bella e buona di cui sopra.
Grazie per l'ospitalità.
Antonio.
- 18 anni fa
0
I suoi interventi sul doppiaggio sono sempre graditissimi, signor De Palma, è sempre il ben venuto su queste pagine!
Se volesse anche segnalarci in anteprima qualche novità relativa all’attesissima edizione italiana dei Cavalieri oppure, che so, svelarci il titolo del misterioso anime (Bleach?) di 50 episodi di cui si occuperà, noi pendiamo dalle sue labbra, o meglio, dalle sue dita!
libra = prata...
da notare che hanno lasciato libra et simili... quindi quando i bronze lo vedranno diranno... "libra sei tu?" oddio che orrore.. perchè...