Advertisement

www.AnimeClick.it
Informazione su anime, manga e fansub
Facebook YouTube Twitter Instagram Tumblr RSS Notizie RSS Fansub Translate in English
CSS Drop Down Menu by PureCSSMenu.com

In questa pagina potete trovare la lista delle uscite Fansub in Italia. Per scaricare gli episodi, andare sui siti dei gruppi.
Fansub italiani: la lista completa degli episodi fansubbati
Immagine Titolo Gruppo Data Informazioni

Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de
Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de 04 AnimeCentral Fansub  30/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1920x1080Sorgente TV-HD

Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de
Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de 04 AnimeCentral Fansub  30/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1920x1080Sorgente TV-HD

Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works (TV)
Fate/Stay Night: Unlimited Blade Works (TV) 03 Dynit
Release Ufficiale
 30/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720

Shirogane no Ishi: Argevollen
Shirogane no Ishi: Argevollen 16 SubZero (IRC)  30/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720Sorgente Web

Cross Ange
Cross Ange 04 Owari Subs (IRC)  30/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente Web

Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de
Inou Battle wa Nichijou-kei no Naka de 04 Akuma-Subs (IRC)  30/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

nessuna
immagine
Kamen Raider Wizard In Magic Land 01 Italian Sentai Subranger  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 711x400Sorgente BluRay

nessuna
immagine
Kamen Raider Wizard In Magic Land 01 Italian Sentai Subranger  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720Sorgente BluRay

nessuna
immagine
Kamen Raider Wizard In Magic Land 01 Italian Sentai Subranger  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1920x1080Sorgente BluRay

Shirogane no Ishi: Argevollen
Shirogane no Ishi: Argevollen 16 SubZero (IRC)  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente Web

nessuna
immagine
Amagi Brilliant Park 04 Aozora Team (IRC)  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

nessuna
immagine
Mushishi Zoku Shou 2 02 BestFansubEver  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

Hi Scoool! Seha Girl
Hi Scoool! Seha Girl 02 Kanjisub (IRC)
Bowling Ball Fansubs
 29/10/2014  Vai al sito del gruppoVai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

Hi Scoool! Seha Girl
Hi Scoool! Seha Girl 01 Kanjisub (IRC)
Bowling Ball Fansubs
 29/10/2014  Vai al sito del gruppoVai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

Yowamushi Pedal: Grande Road
Yowamushi Pedal: Grande Road 04 Tomodachi No Crew  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD



Karen Senki
Karen Senki 04 Bowling Ball Fansubs  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MKVCodec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 1280x720Sorgente Web

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 12 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 11 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 10 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 09 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 08 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 07 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 06 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 05 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 04 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 03 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 02 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Mekakucity Actors
Mekakucity Actors 01 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Fairy Tail (2014)
Fairy Tail (2014) 25 XIII's Fansub  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

nessuna
immagine
Mushishi Zoku Shou 2 02 MTF Fansub  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264-Hi10PCodec Audio: AACRisoluzione 1920x1080Sorgente TV-HD

The Seven Deadly Sins
The Seven Deadly Sins 04 Tomodachi No Crew  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: AACRisoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

Sora no Method
Sora no Method 03 Anime Magic FanSub  29/10/2014  Vai al sito del gruppo
Container: MP4Codec Video: X264Codec Audio: MP3Risoluzione 1280x720Sorgente TV-HD

Trinity Seven
Trinity Seven 03 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Trinity Seven
Trinity Seven 02 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Trinity Seven
Trinity Seven 01 Crunchyroll
Release Ufficiale
 29/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal video

Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~
Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~ 12 Crunchyroll
Release Ufficiale
 28/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 704x396

Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~
Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~ 11 Crunchyroll
Release Ufficiale
 28/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 704x396

Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~
Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~ 10 Crunchyroll
Release Ufficiale
 28/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 704x396

Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~
Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~ 09 Crunchyroll
Release Ufficiale
 28/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 704x396

Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~
Kamigami no Asobi ~Ludere deorum~ 08 Crunchyroll
Release Ufficiale
 28/10/2014  Guarda in streaming
Codec Video: X264Codec Audio: AACSoftsub: sottotitoli separati dal videoRisoluzione 704x396


1 2 3 4 5 ... > FINE



200 caratteri per dire quello che volete sul fansub. Si prega di non richiedere serie licensed. Solo per utenti registrati.
Per poter scrivere in questo spazio, devi essere registrato.
Phalanx80: Non pago per il fecciume!!! Stasera collego il pc al 40'' e mi sparo FSN con i sub come si deve. (commenta)
Tadao Yokoshima: E te li devono recapitare a casa, pure. Tramite una postina gnocca in bikini. (commenta)
Sh@dow: a prescindere che son allergico ai simulcast, ma per le cifre mensili di cui si parla gli anime me li dovrebbero dare in .mkv e doppiati per giunta XD (commenta)
Messer_Azzone: @Vaz: saranno andati a proporsi loro, figurati (commenta)
Spike89: quanta qualità http://i50.tinypic.com/8y9e7l.jpg (commenta)
Azryel: Il massimo della home OPF è dove si inneggia a vedere legalmente gli anime (su CR a pagamento) quando poi con due click si accede ad una marea di materiale licensed. (commenta)
Kurisu: Vergognoso -.- (commenta)
Xxx aka Skorpion: Imbarazzante. (commenta)
SoniKK: Io vorrei vedere se fosse l'Italia a licenziare qualcosa per loro, con un inglese tradotto a m.... di cane. Come minimo ci riderebbero in faccia conoscendoli, altro che abbonarsi. (commenta)
Vaz: Io vorrei sapere più che altro dove l'hanno pescato quelli di CR. Hanno messo gli annunci nei cessi degli autogrill? (commenta)
Cry: Massì, lo stronzo sono sempre io in ogni caso, però ammetto che vedere i paladini del moral cambiare fazione così in fretta è semplicemente fantastico (commenta)
Godai: Criticai i Fate per le loro scelte, mi sbagliavo e lo ammetto. La correttezza con gente che lavora in un modo così osceno, è inutile e dannosa. Rispetto solo per simulcast Dynit e Yamato (commenta)
rocksel: Io vorrei invece capire perché se la rella di CR piace bisogna dare soldi a un sito fansub ita. (ovviamente, come al solito ora cambieranno la pagina... ) (commenta)
Crabman: Comunque alla fine la colpa non è neanche tua. È solo colpa di CR che ha preso incapaci a caso. (commenta)
mirkosp: Veramente non tutti gli anime sono gratis in Italia. Un esempio è Trinity Seven che in Italia è esclusiva premium. (commenta)
Lucky96u: *dlin dlon* se aspetti una settimana dalla release Crunchyroll è gratis! *dlin dlon* (commenta)
Messer_Azzone: *dlin dlon* E oltre a pagare il premium, non dimenticate di fare una donazione a Mugi... ehm... noi poveretti *dlin dlon* (commenta)
Cry: *dlin dlon* Mi raccomando, pagate il premium per vedere spazzatura! *dlin dlon* (commenta)
Kiavik: Inoltre, visto che conosco i miei polli metto le mani avanti: se vi verrà in mente di rubare sub a gruppi più seri di voi, meglio che lasciate perdere. A buon intenditor... (commenta)
Kiavik: Io dico solo una cosa. Finché rovinate cose come BB e Kagatone no Asobu, non importa niente a nessuno. Ma dovesse capitarvi sotto roba seria, vedrete. (commenta)
Cry: bambini che senza neanche aver finito le superiori li mettono a fare relle ufficiali per il mercato italiano... AHSUAHUHUAHSUA (commenta)
Lucky96u: Una persona che linka la mia presentazione, due che rimangono sul vago. Fin'ora mirkosp mi pare l'unica persona coerente qui. (commenta)
Cry: te pensa come sta messo, rotfl (commenta)
Crabman: Lucky96, se davvero sapessi l'inglese non avresti mai tradotto così. Non è difficile da capire. (commenta)
RimFire: LOL http://www.tuttoanimeff.net/forum/viewtopic.php?f=3&t=2480&p=8314&hilit=lucky#p8314 (commenta)
Tadao Yokoshima: Resta solo la voglia di chiudere tutto, più che altro. (commenta)
mirkosp: Io l'ho detto, un lavoro ufficiale dovrebbe necessariamente essere tradotto dal giapponese da chi ha dei titoli che comprovino la sua competenza. Ma se CR la pensa diversamente resta solo l'amarezza. (commenta)
Lucky96u: Ribadisco, mi avete solo detto una frase. Sto ancora aspettando i motivi per cui non ne ho le capacità. (commenta)
xeim: la domanda è perché ti sei fatto assumere tu, che è evidente che non ne hai le capacità (commenta)
Messer_Azzone: @mirkosp: appunto... TRADUTTORI en -> it, non incapaci (commenta)
Messer_Azzone: Ciccio, ti assicuro che se sapessi il giapponese lo farei già da un pezzo. Il fatto è che io non millanto di sapere cose che non so. (commenta)
Crabman: Non sapendo il giapponese non mi sognerei mai di fare il traduttore di roba ufficiale... (commenta)
mirkosp: Semplicemente CR non richiedeva traduttori jp -> it comprovati, ma si accontentava di un qualsiasi traduttore en -> it. (commenta)
Cry: peccato che se vuoi fare una versione decente PRIMA DI TUTTO devi sapere il giapponese a mena dito, POI viene il resto. La vostra sarà sempre merda, da qualunque parte la guardi (commenta)
RimFire: Retroscena luridi. (commenta)
Lucky96u: Scusate se ve lo chiedo, ma se avete così tanta esperienza perché non vi fate assumere voi? Così almeno pubblicate versioni ufficiali decenti, no? (commenta)
xeim: è una presa per il culo un po' tutto. traduzione dall'inglese, diciottenni che se sanno l'inglese scolastico è tanto, gruppi che lucrano sulla pirateria e circuiscono l'utenza... meh (commenta)
Crabman: Più che altro, affidare i sottotitoli a gente che palesemente ha problemi sia con l'italiano che con l'inglese mi sembra una grande presa per il culo... (commenta)
Messer_Azzone: Indipendentemente da questo, affidare i sottotitoli a gente che è anni che fa quattrini lucrando sul lavoro degli editori italiani è una cosa che trovo orripilante. (commenta)
Lucky96u: È vero, quella frase era sbagliata, ma voi state definendo l'intera traduzione "una traduzione di merda", per cui immagino abbiate molte critiche da farmi notare, in questo caso vi ascolto volentieri. (commenta)
Crabman: Io sinceramente spero solo che CR non abbia la minima idea di chi si sta occupando delle traduzioni italiane... (commenta)
Crabman: Quella frase l'hai tradotta, o comunque rivista, 2 volte e ancora non hai capito cosa hai sbagliato. (commenta)
Messer_Azzone: Pensavo che con HOTD Yamato si fosse toccato il fondo, ma qui stiamo scavando pure. (commenta)
Tadao Yokoshima: Vergognoso. (commenta)
Messer_Azzone: Una frase ogni due, sì. (commenta)
Lucky96u: Eh sì, perché per una frase una traduzione fa schifo. E di brutto. (commenta)
xeim: dovresti esserne fiero. hai fatto una traduzione di merda e oltreoceano ti avranno anche fatto i complimenti XD sei proprio un grande (cogl...) (commenta)
Crabman: LOL, chissà perché la gente si lamentava della qualità. (commenta)
Messer_Azzone: Ok, con questo s'è ampiamente dimostrato che i sub di CR non valgono una cippa. (commenta)
Cry: pensa, e fanno cagare tutte e due, e di brutto (commenta)
Lucky96u: Vorrei precisare che l'episodio ha traduzioni praticamente identiche a quelle del Taff perché ho tradotto io entrambe le versioni. Ciò nonostante Taff =/= Crunchyroll (commenta)
-Samael-: Sì, ma >TAFF. Il livello è quello. Non è che siano migliori di OPF. È la fottuta potenza della Cerchia™. (commenta)
Messer_Azzone: Comunque io non mi vanterei di collaborare con OPF, eh? (commenta)
Messer_Azzone: http://i61.tinypic.com/2j4zuko.jpg (commenta)
Rufy1994: @Messer_Azzone: Abboccato? xD ho solo specificato che il TAFF anche se lavora in collaborazione con OPF a qualche serie, non significa che lavora anche per CR. (commenta)
Messer_Azzone: Ha abboccato finalmente. (commenta)
Rufy1994: @Messer_Azzone: Per favore... noi del TAFF con la Crunchyroll non abbiamo nulla da spartire (commenta)
Messer_Azzone: E comunque se le aziende italiane si decidessero ad agire seriamente contro OPF e compagnia bella, tanti saluti a Mugi&C. (commenta)
Messer_Azzone: @rocksel: dimentichi che quella è l'utenza che non sgancerebbe una lira per un abbonamento premium, però... e senza abbonamenti dubito che continueranno molto (commenta)
rocksel: Peccato che la stragrande maggiornaza dell'utenza premi di più la velocità che la qualità. Se si rilascia max 30 minuti dopo, va bene anche in etrusco (macheronico, ovviamente). XD (commenta)
Kasumi00: se li subbano da schifo non li guardo neanche se mi pagano loro (commenta)
Messer_Azzone: Pagare Crunchy per vedere i sub di OPF e TAFF, anche no. (commenta)
Cry: Beh, secondo te da chi li hanno presi i sub? (commenta)
DeeV: @Cry io non ho alcun abbonamento (e sarei piu' interessato ai manga) intendevo solo dire che molti gruppi sub ita ,tranne alcuni ottimi tra cui metto il tuo, non traducano meglio di quanto faccia CR. (commenta)
RimFire: Certo, come se le traduzioni in inglese fossero buone. (commenta)
Ax: non ti preoccupare io tifo per i fuorilegge :p (commenta)
Cry: mi raccomando, pagate il premium per dei sub tradotti dall'inglese, correte! (commenta)
KazuyaRyuzaki: Grazie Yamato per la conclusione di Cobra! Adesso vogliamo Galaxy Railways! (commenta)
DeeV: E' sempre qualcosa in piu' e magari col tempo il servizio migliora. Alla fine negli ultimi anni ci si e', putroppo, abituati all' "italiese" maccheronico con i congiuntivi sbagliati di alcuni sub ita. (commenta)
cacco75: *fatte male (commenta)
Ax: e questi andranno avanti a vita, ossia fino a quando ci sarà gente stupida che paga per lavori fatti male (commenta)
cacco75: Più che indigesti alle robe fatte all'estero, direi indigesti alle robe male. (commenta)
Tadao Yokoshima: La cosa inquietante è che quella stessa identica frase era presente in un gruppominkia. Basta fare 2+2. (commenta)
cacco75: Tadao... credo che tu abbia ragione. (commenta)
xeim: è normale che abbiano tradotto così. di gente ignorante che non sa tradurre ce n'è tanta. (commenta)
picchi: Ma era qui che tempo fa era saltata fuori l'espressione "vestita per uccidere" http://abload.de/img/__nikf5.png (potrei sbagliarmi) (commenta)
Messer_Azzone: Il discorso è che dopo la vicenda Kazé, in Italia siamo indigesti alle robe fatte all'estero. (commenta)
Ax: sempre cash... tanto vale aspettare Dynit o yamato o il primo che lo doppia (commenta)
SoniKK: A me sembra solo una presa per i fondelli all'utenza italiana. Devo dare soldi agli americani per sorbirmi traduzioni del piffero. Piuttosto ne faccio a meno. (commenta)
mirkosp: 8,99 è l'abbonamento anime+dorama+manga, l'abbonamento solo anime è 4,99. (commenta)
mirkosp: Non vi sto prendendo in giro, eh: http://abload.de/img/ts3o5d87.jpg (commenta)
Ax: visto ma chi è che paga "Watch unlimited from 8.99 €/month " x una cosa tradotta col sedere (commenta)
Ax: @Crabman: se mi dici quale visto che io lo vedo cosi da loggato: http://prntscr.com/50yqdo (commenta)
mirkosp: Devi aspettare che riproduca il video, se clicki quando c'è il nero è inutile. (commenta)
Messer_Azzone: @Ax, quello perché non sei premium. Ma cliccando sul video a me esce solo il pannello di flash player. (commenta)
Messer_Azzone: @rocksel: ce ne sono anche molto meglio, eh? E CR notoriamente ha degli adattamenti orribili, il che non aiuta se non sai il giappo. (commenta)
Ax: @Messer: io sono loggato ma non li da ... su tutti appare laterale "italiano" solo su Trinity non c'è niente, senza contare che fa vedere solo 2 minuti di anime (commenta)
Messer_Azzone: Eh, a me non lo sceglie. Mi esce il pannello di flash così. :D (commenta)
rocksel: @Messer_Azzone: non ci sono tanti fansub eng con livello delle traduzioni CR eng. Ovviamente Jap->Eng solo per sentito dire, ma come scorrevolezza di sicuro. Per il resto ti do ragione. (commenta)
Crabman: mirkosp: Per trinity seven l'italiano lo scegli facendo click destro sul video e scegliendo appunto l'italiano come lingua. (commenta) (commenta)
Messer_Azzone: @Ax: nemmeno io ho trovato i sub ita, sinceramente... a meno che non si attivino solo se sei loggato... (commenta)
Messer_Azzone: @rocksel: e comunque se non ci fosse stata crunchy i sub inglesi si sarebbero presi da qualche fansub, non vedo cosa cambi la presenza o meno di CR (commenta)
Ax: cmq ora sto visionando la prima di trinity ed è solo in inglese, la versione italiana o altre lingue come per Black Bullet non c'è (commenta)
rocksel: @Rigat: è l'Autore che decide dove pubblicare la sua opera. Eventualmente, chi per lui (cioè chi gli ha pagato il diritto) deve anche pagare le tasse dove fa soldi. (commenta)
Ax: visto che hanno un italiano da paura (commenta)
Ax: @rocksel: lo so ma tnt vale vederlo eng a sto punto (commenta)
Rigat: Rimane il fatto che Crunchy è straniera. (commenta)
mirkosp: Veramente i loro diritti valgono perché hanno comprato i diritti territoriali anche per l'Italia. Ce li avevano già, e ce li hanno per molte serie, semplicemente ora offrono anche la lingua italiana. (commenta)
rocksel: @Ax: il 95% di quello che viene rilasciato dai fansub in Italia è (indirettamente) grazie a CR. :) (commenta)
Azryel: Pagare il premium per i sub degli OPF? Se non lo leggessi sulla home del loro sito penserei ad uno scherzo (di pessimo gusto) (commenta)
Cerca gli episodi fansubbati che desideri.
Cerca l'episodio fansub:

   
Titolo   Gruppo   SoftSub   HardSub  
Quello che potretsi chiederti su fansub e questa lista.
Fansub FAQs: le domande più frequenti:
Non riusciamo a capire chi sei!
Inserisci i tuoi dati di accesso:



Non sei registrato?

Registrati!








Ricordati di me


Le schede Anime e Manga di AnimeClick.it.
Visita le seguenti schede Anime e Manga:

Forum Lista Anime Flash News

Sito Partners