A me NON sembra giusto che ancora lo chiamino JUNIOR!!! Nemmeno nel titolo di questo articolo viene fatta menzione al ridicolo cambiamento di nome apportato dalla Mediaset! Anche nei videogiochi i nomi sono fedeli all'originale...e le ultime due generazione di videogiocatori/telespettatori li conoscono i nomi reali! Solo Mediaset si ostina a non cambiare gli errori fatti con il primo adattamento!!
A me NON sembra giusto che ancora lo chiamino JUNIOR!!! Nemmeno nel titolo di questo articolo viene fatta menzione al ridicolo cambiamento di nome apportato dalla Mediaset! Anche nei videogiochi i nomi sono fedeli all'originale...e le ultime due generazione di videogiocatori/telespettatori li conoscono i nomi reali! Solo Mediaset si ostina a non cambiare gli errori fatti con il primo adattamento!!
Ma hanno rivelato i doppiatori per Bills e Whis oppure sono ancora segreti?
Questo perché ancora oggi Sayàn, Satàn e Vidèl al posto di Sàiyan, Sàtan e Vìdel mi danno l'orticaria.
Io spero che Bills non lo chiamino davvero Bills ma Beerus
Ti sei scordato le battute del tipo "Piccolo ce l'ha piccolo" che certi elementi facevano alle medie? Meglio Junior. Un po' come Darth Vader, giustamente cambiato in Dart Fener per evitare che chi leggesse i titoli di testa di Star Wars non prendesse il cattivo sul serio, chiamandolo cesso oscuro (nomignolo che si sente in giro dagli haters).A prescindere da tutto ciò, meglio i nomi Mediaset per una questione di continuity e per evitare confusione in chi ha seguito DB, ma non è pratico con i nomi originali.Cmq Piccolo prima che rivelasse la sua identità al torneo di arti marziali, veniva chiamato Majunior sul manga
Io spero che Bills non lo chiamino davvero Bills ma Beerus
Poi c'è la gente che si lamenta se Piccolo si chiama Junior ma se ne frega se Friza e Vegita vengono storipiati.Mah, viva la coerenza !
tipo per il manga di OnePiece dove ha messo Rufy al Posto di Luffy, magari per un errore di calcolo, per poi verdere la latinizzazione da parte dell'autore in Luffy!!!
Bejiitaburu è la pronuncia "GIAPPONESIZZATA" di Vegetable!!! Essendo Vegeta un'abbreviazione di Vegetable in Giapponese diventa Bejita, e qui poi è il lavoro del traduttore che fa la differenza ma, ad ogni modo, essendo Toriyama un "poliglotta" quando ha scritto il nome del personaggio latinizzato ha scritto sempre Vegeta!
Si parlava di pronunce non di trascrizione. Vegeta è la giusta trascrizione anglofona, ma si pronuncerebbe vegita, come vegetable si pronuncia vegitabol. E non mi sto mica lamentando della pronuncia, mi lamento degli incoerenti che rompono per saiyàn e poi non sanno che anche nomi come Vegeta, Oolong e Freezer anche nell'edizione più fedele non sono pronunciati nella giusta maneira.
(quest'ultimo in questo caso in Italiano viene chiamato come la pronuncia Giapponese, Mazinga)
Mazinger (quest'ultimo in questo caso in Italiano viene chiamato come la pronuncia Giapponese, Mazinga)
Veramente i giappi lo pronunciano Majinga
Veramente i giappi lo pronunciano Majinga
e i fantastici adattatori della Mediaset dopo averlo cambiato in Junior e basta l'hanno lasciato così!!!
wow non me lo aspettavo quindi a parte della voce del compianto paolo torrisi ci sono tutti
Ti sei scordato che con il 7° FILM Darth Vader è tornato ad essere tale e YAN SOLO è tornato ad essere HAN SOLO!!! Non mi pare che i bimbimin*ia dell'epoca e di oggi ne abbiano fatto una storia, mentre i fan dell'epoca e di oggi ne sono riamasti entusiasti!!! Hai preso un esempio che calza a pennello DBZ e Star Wars come Franchising a livello mondiale sono tra i TOP!!! Quindi ok per i doppiatori a cui la maggior parte della gente è abituata, ma cambiare in MEGLIO non fa mai male!!! Chi si accontenta dei nomi sbagliati, perchè "è ormai un'abitudine" è magari un fan di WHAT'S MY DESTINY DRAGON BALL, ma non è un vero Fan di Dragon Ball!!! P.S.: Ho 32 anni, quando stavo alle elementari/medie Dragon Ball lo conoscevamo, con il doppiaggio di Corizza, io, mio fratello e il mio compagno giapponese Soichiro...grazie quale sono riuscito a scoprire lo "Z" anni prima che diventasse "What's My destiny", le battute su Piccolo non le ho mai sentite ahimè!!!
Scarabelli (Muten e Narratore)
Io spero che Bills non lo chiamino davvero Bills ma Beerus
Perchè nessuno si è mai lamentato di Freezer visto che in originale è Friza?
O avete mai sentito qualcuno in Italia chiamare un congelatore Friza?
Veramente i giappi lo pronunciano MajingaSi ok ma non Majinger
quindi quando si converte il katakana nell'alfabeto nostrano abbiamo appunto Freezer e Bills, nulla di strano.
Ma Toriyama ha chiaramente detto che Freezer lo ha voluto chiamare così perchè i suoi sudditi avevano tutti nomi di ortaggi e verdure, così che voleva pensare a un contenitore, a un capo che li "contenesse" tutti... e il Freezer è tale in tutte le lingue del mondo! Forse ha storpiato la pronuncia per errore allora, che devo dire, e l'italiano l'ha corretta XD
quindi quando si converte il katakana nell'alfabeto nostrano abbiamo appunto Freezer e Bills, nulla di strano.No Franzelion, Friza in giapponese NON è Freezer. Mi spiego meglio, Toriyama amava storpiare i termini per creare i nomi, quindi Carrot che in katakana è Karotto lui lo ha storpiato in Kakarotto. Così ha preso Freezer che in katakana è Furizaa e lo ha storpiato in Furiza (togliendo la vocale allungata con cui loro interpretano gli "er" anglofoni), quindi il nome passa da Freezer a Freeza, chiaro il concetto? Nel resto del mondo infatti il nome è adattato o Freeza o Frieza. E vale uguale per Cooler, che in realtà sarebbe Coola.Uguale per Radish, Tori ha preso Radisshu e lo ha storpiato in Radittsu, quindi Raditz. Ma sia il manga che l'anime lo hanno riportato all'originale Radish. Ci siamo abituati tutti ok, e non cambierei mai Freezer o la pronuncia di Vegeta, ma non sono corretti, che questo sia chiaro.Birusu invece è giusto Bills, però si perde il riferimento a Beer e Virus, tutto qui.
Io non so cosa trovi di esilarante nell' essere umiliato.Contento tu...
E chi ci teneva, molto meglio la voce che gli affibiarono nei film col doppiaggio dynit, se non sbaglio la stessa del mitico Tetsuya del Grande Mazinga.La voce media$et di Piccolo è sempre stata una scelta pessima, quando leggevo il manga negli anni 90 avevo in testa tutt'altra voce per lui, molto più cavernosa e tenebrosa, altro che una voce da truzzo in cui ripete "ehi biondo!", baaahhh!!!
Se c'è qualcosa di cui non ci si può lamentare del doppiaggio mediaset era il cast e la recitazione dei suoi doppiatori. Passi l'adattamento ecc... ma il cast proprio no, che sia Olivero o il compianto Torrisi. Capacità di giudizio ragazzi, indirizzate le energie negative dove serve davvero.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Però oh, è anche un bell'uomo Oliviero