Riportiamo direttamente dal sito Dynit:
L’universo di Code Geass è ancora dominato dall’ingiustizia e dalla discriminazione razziale.
Ecco perché servono nuovi eroi!
Akito Hyuga è l’unico sopravvissuto di un’operazione suicida dell’Esercito d’Europia Unita contro l’Esercito di Britannia. Il comandante Leila Markel, giovane ufficiale dell’unità W-0 che ha condotto l’operazione vittoriosa dell’esercito europeo contro le truppe Britanne, è consapevole della regola anomala e razzista che vige nelle operazioni militari del suo esercito: mandare allo sbaraglio gli ex-giapponesi (i cosiddetti Eleven) piuttosto che sacrificare cittadini europei. Questo la spinge a simpatizzare per la causa degli Eleven e ad avere un occhio di riguardo per Akito, che nomina sua scorta personale.
La ribellione non è ancora finita…!
Episodio 1: Il Wyvern si è posato
In uscita a marzo 2013
Edizione First press:
O-card
Esclusiva Card
Booklet 24 pagine
Contenuti extra: Making of Mecha, Trailer, Spot commerciali
Dati tecnici Blu ray:
• Formato video: 16:9 MPEG-4/AVC 1080p High Definition
• Formato audio: Italiano dts-HD Master Audio 5.1ch, Giapponese dts-HD Master Audio 5.1ch
• Sottotitoli: Italiano
• Durata: 50 minuti (Esclusi Extra)
Dati tecnici Dvd:
• Formato video: 16:9 MPEG-2
• Formato audio: Italiano Dolby Digital 5.1ch, Giapponese Dolby Digital 5.1ch
• Sottotitoli: Italiano
• Durata: 49 minuti (Esclusi Extra)
STAFF
Soggetto originale: Goro Taniguchi • Ichiro Okouchi / Regia: Kazuki Akane / Sceneggiatura: Kazuki Akane • Miya Asakawa / Character design originale: CLAMP / Art director: Takeshi Sato / Direzione animazioni: Shuichi Shimamura / Mecha design: Akira Yasuda • Kenji Teraoka • Takashi Miyamoto • Takumi Sakura / Musica: Ichiko Hashimoto / Effetti sonori: Jin Aketagawa / Colore: Kumiko Nakayama / Animazione CG: Eiji Inomoto / Produzione: Sunrise
CAST
Akito FEDERICO VIOLA
Leila EMANUELA PACOTTO
Smilas NATALE CIRAVOLO
Ayano DEBORAH MORESE
Yukiya FEDERICO ZANANDREA
©SUNRISE/PROJECT G-AKITO Character Design©2006-2011 CLAMP
Edizione italiana a cura di Dynit Srl. All rights reserved.
Disponibile anche su Amazon.it:
- Code Geass - Akito the Exiled #01 - Il Wyvern si è posato (Blu-Ray)
- Code Geass - Akito the Exiled #01 - Il Wyvern si è posato (DVD)
L'edizione mi piace davvero molto.
20 e passa euro per neanche 50 minuti di oav (ed è solo il primo) mi sembrano tanti (e soprattutto chissà quando finirà la serie!!)
E lo dico spendendo 30€ per 50 minuti di Gundam Unicorn ogni volta...
cmq mi fa piacere di risentire la Pacotto che i personaggi femminili degli anime editi da Dynit dopo tanto tempo (almeno per quello che so) A parte forse in Hellsing secondo episodio, la Pacotto ha continuato a doppiare i personaggi femminili degli anime del terzo millennio editi da Mediaset come Shaman King One Piece Naruto Blue Dragon
Premetto che la voce di Miharu Rokujou e di in particolare yugi (quando grida mi fa venire pelle d'oca e nausea) non mi piacciono.
Non potete mettere la voce di un giovane a uno con la barba biancaaa!Dai!
E poi dovrebbero essere voci profonde, gente che combatte e suda! Questi sono buoni per fare love story non combattimenti.
Comunque per il prezzo basta aspettare,nessuno vi mette fretta,poi anche io vorrei prenderla a serie finita!Le due versioni sono ben fatte,ma la BD ha una qualità audio superiore,(pure quella video,ovvio)ergo prendo quella!
La questione sulle voci io non me la pongo,io la vedo con i sottotitoli,del sud del nord del centro,non mi cambia la vita,io voglio quelle originali!!!Basta!!!
Brava Dynit,ora però portami quella serie e la precedente che tanto aspetto!
Tutti i DVD PAL progressivi sono leggermente accelerati (per motivi molto difficili da spiegare) da sempre, per motivi di codifica hanno 2 frame in meno al secondo (cosa notabile da leggeri "scatti" a ogni carrellata orizzontale e verticale). L'alternativa sarebbe farli in progressivo, ma per quanto mantengano la durata, ci perdono troppo in qualità visiva, soprattutto in movimento.
Per fortuna col bluray non è più un problema...
Bello vedere che qualcuno usa la sigla OVA invece di OAV (che in Giappone vuol dire pornazzo), ho speranze sul futuro!
E riguardo al doppiaggio milanese, beh, meglio così che rischiare di utilizzare lo stesso doppiatore per un eventuale personaggio che ritorna dalla serie TV, che poi dai, siate sinceri, vi vedete i fansub e fate storie per un doppiaggio ipoteticamente non perfetto? Quando vedo che pure mia madre si adatta ai sub pur di vedersi The Following al più presto, significa che non è poi impossibile continuare a vedersi qualcosa subbato...
Hai dato come scusa "Così si evita di riproporre doppiatori già sentiti" ma a me sembra appunto una semplice scusa, anche abbastanza banalotta.
Vabbè che leggendo molti tuoi post mi sembra di intuire che da sempre preferisci i doppiatori milanesi (poi se mi sbaglio correggimi eh) ma non vedo perchè debba essere una cosa positiva.
Abbiamo la serie regolare doppiata a Roma, perchè diamine gli OVA devono essere doppiati a Milano? A me queste cose danno fastidio, come mi diede fastidio anche col film di Eureka Seven (che è doppiato a Milano, nonostante la serie regolare avesse un cast romano).
E non cominciamo ad accusare razzismo e cavolate varie, perchè posso citare anche un esempio inverso: Dragon Ball!
La serie regolare è doppiata a Milano e i film, in un primo momento acquistati da Dynamic, presentano un cast romano neanche tanto bene assortito (a me personalmente non piacque per niente, ho trovato Out of Character in particolar modo Andrea Ward su Goku). Poi vabbè son stati ridoppiati a Milano, ma alla fine direi che va bene come esempio.
Personalmente avrei preferito che gli OVA di Code Geass venissero doppiati a Roma sempre sotto la direzione di Fabrizio Mazzotta che ha fatto, indubbiamente, un ottimo lavoro con la serie regolare.
Poi il problema dove sta se si riciclano alcuni doppiatori? Questo non succede forse anche a Milano? Facciamo un altro esempio... Yu-Gi-Oh! e Yu-Gi-Oh! GX. Queste due serie condividono la quasi totalità del cast di doppiatori! Riciclando anche quelli dei protagonisti principali come ad esempio Lorenzo Scattorin e Simone D'Andrea. Seguendo il tuo ragionamento, Yu-Gi-Oh! GX avrebbero dovuto doppiarlo a Roma per evitare i riciclaggi vocali.
Puoi anche dire apertamente che preferisci l'abbiano doppiato a Milano perchè propendi per i doppiatori milanesi, non penso che qualcuno ti spara se lo dici.
Se però si fa una collaborazione Milano-Roma, tanto meglio (vabbè io sono torinese, ma tutti i doppiatori che vivono a Torino per doppiare anime vanno a Milano)
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.