Mediaset ha spesso cambiato completamente il senso di alcune battute, la caratterizzazione dei personaggi e i loro nomi a cazzo di cane (non c'è nessun motivo per cui Karin debba diventare Balzar), non è la stessa cosa.
Mosè ha spiegato il motivo per cui ha utilizzato un determinato linguaggio in parte 5 nello specifico, per quanto riguarda le volgarità in generale come ho detto fanno parte del linguaggio comune di noi italiani molto più di quanto non facciano in giapponese e quindi fa risultare i dialoghi a mio avviso più realistici (quantomeno dove vivo io si parla così tra amici). Ma poi stiamo parlando di due parti dove i protagonisti sono dei teppisti (Jotaro più di Josuke) e una dove sono mafiosi italiani, sarebbe stato molto più strano se avessero usato un linguaggio più formale, infatti in parte 1 tutte queste volgarità non vengono usate proprio perché i personaggi hanno una certa classe.
Mediaset ha spesso cambiato completamente il senso di alcune battute, la caratterizzazione dei personaggi e i loro nomi a cazzo di cane (non c'è nessun motivo per cui Karin debba diventare Balzar), non è la stessa cosa.
L'arroganza è la medesima: "sono direttore di doppiaggio/dialoghista e infilo nelle battute dei personaggi tutto quello che mi gira in quel momento, e nessuno osi criticarmi!".
La giustificazione "il senso resta quello" è ridicola perché così anche gli anime più martoriati come Sailor Moon verrebbero graziati. Ci saranno state pure censure, caratterizzazioni stravolte, sorelle gemelle dall'altra dimensione... però alla fine la trama parlava sempre di eroine che combattevano contro il male, sbaglio?Mosè ha spiegato il motivo per cui ha utilizzato un determinato linguaggio in parte 5 nello specifico, per quanto riguarda le volgarità in generale come ho detto fanno parte del linguaggio comune di noi italiani molto più di quanto non facciano in giapponese e quindi fa risultare i dialoghi a mio avviso più realistici (quantomeno dove vivo io si parla così tra amici). Ma poi stiamo parlando di due parti dove i protagonisti sono dei teppisti (Jotaro più di Josuke) e una dove sono mafiosi italiani, sarebbe stato molto più strano se avessero usato un linguaggio più formale, infatti in parte 1 tutte queste volgarità non vengono usate proprio perché i personaggi hanno una certa classe.
E io credo sia già stato spiegato nei commenti precedenti perché siano scelte molto opinabili.
Noto comunque che di questa "scena insignificante" ci stai parlando da almeno 2 settimane ed anche adesso hai risposto dopo 10 minuti. Ma non sarai mica anche tu un addetto ai lavori? E sì che non saresti il primo a sentirsi chiamato in causa su questo sito...
Mediaset ha spesso cambiato completamente il senso di alcune battute, la caratterizzazione dei personaggi e i loro nomi a cazzo di cane (non c'è nessun motivo per cui Karin debba diventare Balzar), non è la stessa cosa.
L'arroganza è la medesima: "sono direttore di doppiaggio/dialoghista e infilo nelle battute dei personaggi tutto quello che mi gira in quel momento, e nessuno osi criticarmi!".
La giustificazione "il senso resta quello" è ridicola perché così anche gli anime più martoriati come Sailor Moon verrebbero graziati. Ci saranno state pure censure, caratterizzazioni stravolte, sorelle gemelle dall'altra dimensione... però alla fine la trama parlava sempre di eroine che combattevano contro il male, sbaglio?Mosè ha spiegato il motivo per cui ha utilizzato un determinato linguaggio in parte 5 nello specifico, per quanto riguarda le volgarità in generale come ho detto fanno parte del linguaggio comune di noi italiani molto più di quanto non facciano in giapponese e quindi fa risultare i dialoghi a mio avviso più realistici (quantomeno dove vivo io si parla così tra amici). Ma poi stiamo parlando di due parti dove i protagonisti sono dei teppisti (Jotaro più di Josuke) e una dove sono mafiosi italiani, sarebbe stato molto più strano se avessero usato un linguaggio più formale, infatti in parte 1 tutte queste volgarità non vengono usate proprio perché i personaggi hanno una certa classe.
E io credo sia già stato spiegato nei commenti precedenti perché siano scelte molto opinabili.
Noto comunque che di questa "scena insignificante" ci stai parlando da almeno 2 settimane ed anche adesso hai risposto dopo 10 minuti. Ma non sarai mica anche tu un addetto ai lavori? E sì che non saresti il primo a sentirsi chiamato in causa su questo sito...
E io credo sia già stato spiegato nei commenti precedenti perché siano scelte molto opinabili.
Noto comunque che di questa "scena insignificante" ci stai parlando da almeno 2 settimane ed anche adesso hai risposto dopo 10 minuti. Ma non sarai mica anche tu un addetto ai lavori? E sì che non saresti il primo a sentirsi chiamato in causa su questo sito...
Ragazzi noto come che alla fine state ripetendo concetti già espressi.
Parlando in generale esistono i gusti, le preferenze, posiamo dire quali siano ma non ha senso discuterne. Poi esistono le scelte, quelle, da chi le ha fatte possono essere spiegate, ma non devono essere giustificate. Esistono infinite scelte, tutte sbagliate e tutte giuste perché seguono una determinata preferenza. Per questo si dice come la più corretta sia quella dell'autore. Qui nasce un'incomprensione: l'autore esprime una singola volontà, ma sono infinite le interpretazioni di quella volontà, tutte al contempo giuste e sbagliate in quanto tornano a seguire una determinata "preferenza". A volte tra il dire "faccio come voglio" o "seguo la volontà dell'autore" non vi è differenza, ma solo inganno. Questo in generale.
Nel caso specifico stiamo parlando di criminali italiani che si comportano come paladini della giustizia. Poi leggo di "realismo". Stiamo parlando di Jojo, di tutte quelle situazioni, personaggi, eventi bizzarri, folli, volutamente più irreali possibili, eppure affascina, questo è il bello della saga.
Se ci sofferma nel criticare un paio di scelte tra le migliaia fatte significa come il lavoro sia sostanzialmente positivo, ma le critiche ci devono essere senza essere minimizzate o ingigantite, quando inconsciamente vogliamo giustificare tendiamo a dimentichiamo.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Mediaset ha spesso cambiato completamente il senso di alcune battute, la caratterizzazione dei personaggi e i loro nomi a cazzo di cane (non c'è nessun motivo per cui Karin debba diventare Balzar), non è la stessa cosa. Mosè ha spiegato il motivo per cui ha utilizzato un determinato linguaggio in parte 5 nello specifico, per quanto riguarda le volgarità in generale come ho detto fanno parte del linguaggio comune di noi italiani molto più di quanto non facciano in giapponese e quindi fa risultare i dialoghi a mio avviso più realistici (quantomeno dove vivo io si parla così tra amici). Ma poi stiamo parlando di due parti dove i protagonisti sono dei teppisti (Jotaro più di Josuke) e una dove sono mafiosi italiani, sarebbe stato molto più strano se avessero usato un linguaggio più formale, infatti in parte 1 tutte queste volgarità non vengono usate proprio perché i personaggi hanno una certa classe.