Io posso dirvi che I Segugi 2 stavolta non li guardo. Aveva senso se la storia avesse ripreso la ragazza che hanno bellamente abbandonato al suo destino nella prima stagione.
Girigo (If wishes could kill) esce anche doppiato in italiano.
Così come Humint
Si è infilata ella stessa in situazioni che l'hanno rovinata. Poi, spiace anche a me per la decisione che ha preso.@Maddux Donner
Non sapevo avesse fatto una fine tanto triste l'attrice. Sono andato a vedermi la polemica dopo quanto hai scritto. Assolutamente tristissima vicenda, si è uccisa il giorno del suo compleanno. Insomma gli hanno rovinato la vita.
Penso che in ogni caso non aprirò la serie. Comunque non gli serve a niente infilare grandi nomi in una serie quando non ha più nulla da dire.
Facciano pure la terza...
Tanto era pure molto mediocre la prima...
Nota:
Sold out on you è disponibile dal 22 aprile con doppiaggio in italiano
Nota:
Sold out on you è disponibile dal 22 aprile con doppiaggio in italiano
A quanto pare non più: benché fosse stato rilasciato il teaser trailer, postato anche da me, è stato poi fatto sparire (la traccia italiana) dalla pagina sella serie su Netflix e oggi, il giorno della sua uscita, la serie esordisce con i soli, consueti, doppiaggi in lingua spagnola (latino americano) e portoghese, oltre che l'originale coreano ovviamente.
Che sarà successo? Un caso simile avvenne su Prime video con il drama Perdutamente Innamorata (Head over Heels), che ebbe un iter simile, con il trailer rilasciato anche in italiano, ma la serie venne rilasciata, inizialmente, senza alcuna lingua aggiuntiva, e solo a conclusione, progressivamente, arrivarono tutte le lingue. Non so se sarà un caso analogo o un dietro front totale e quindi hanno fatto sparire tutto. Boh e dire che in effetti mi era parso strano: Netflix, per quanto riguarda i drama coreani, dopo un iniziale investimento nel far doppiare alcuni titoli di punta anche di cui aveva solo la distribuzione, ha proceduto limitandosi poi a far doppiare solo i suoi originali 100% (quindi solo prodotti da lei, escludendo i titoli di cui ha solo la distribuzione) e nemmeno tutti, risultando quindi strano che, all'improvviso, si era messa a far doppiare un titolo della SBS. Resto perplesso sulla vicenda.
Nota:
Sold out on you è disponibile dal 22 aprile con doppiaggio in italiano
A quanto pare non più: benché fosse stato rilasciato il teaser trailer, postato anche da me, è stato poi fatto sparire (la traccia italiana) dalla pagina sella serie su Netflix e oggi, il giorno della sua uscita, la serie esordisce con i soli, consueti, doppiaggi in lingua spagnola (latino americano) e portoghese, oltre che l'originale coreano ovviamente.
Che sarà successo? Un caso simile avvenne su Prime video con il drama Perdutamente Innamorata (Head over Heels), che ebbe un iter simile, con il trailer rilasciato anche in italiano, ma la serie venne rilasciata, inizialmente, senza alcuna lingua aggiuntiva, e solo a conclusione, progressivamente, arrivarono tutte le lingue. Non so se sarà un caso analogo o un dietro front totale e quindi hanno fatto sparire tutto. Boh e dire che in effetti mi era parso strano: Netflix, per quanto riguarda i drama coreani, dopo un iniziale investimento nel far doppiare alcuni titoli di punta anche di cui aveva solo la distribuzione, ha proceduto limitandosi poi a far doppiare solo i suoi originali 100% (quindi solo prodotti da lei, escludendo i titoli di cui ha solo la distribuzione) e nemmeno tutti, risultando quindi strano che, all'improvviso, si era messa a far doppiare un titolo della SBS. Resto perplesso sulla vicenda.
Il doppiaggio italiano è presente, io ieri sera mi sono goduta la puntata proprio in italiano.
Abbiamo notato che in alcuni account non appare il doppiaggio in italiano (e in altre lingue). Sarà probabilmente un problema di Netflix che spero si risolva in fretta!
Il doppiaggio italiano è presente, io ieri sera mi sono goduta la puntata proprio in italiano.
Abbiamo notato che in alcuni account non appare il doppiaggio in italiano (e in altre lingue). Sarà probabilmente un problema di Netflix che spero si risolva in fretta!
Il doppiaggio italiano è presente, io ieri sera mi sono goduta la puntata proprio in italiano.
Abbiamo notato che in alcuni account non appare il doppiaggio in italiano (e in altre lingue). Sarà probabilmente un problema di Netflix che spero si risolva in fretta!
Ma tu mi assicuri davvero che l'hai visto in italiano Sold Out on You? Sono stato mezz'ora con un operatore netflix nel cercare di capire se ci fosse un problema con il mio account per poi dirmi che, cito parole sue: "le confermiamo che quel titolo non fa parte dell'esperienza audio italiana".
Ma che cavolo però! Ma che strana sta cosa. Io mi ritorvo in questa situazione.La sera penso di essere rincoglionita, ma non fino a questo punto 🤣
Ti assicuro di averlo visto doppiato in italiano: le voci le ho trovate azzeccate; l'unica pecca è che hanno doppiato anche quando parlano quel poco di francese, fattore che non mi è piaciuto.

La questione che doppiano anche le parti in altre lingue è una cosa trasversale di tutti i doppiaggi sotto netflix anche di altre produzioni, non solo di drama e vale per tutte le lingue. Credo sia proprio una linea guida. Neanche a me piace, ma tant'è!
Infatti proprio perché è la prassi nelle tracce audio in italiano su netflix (salvo eccezioni), mi fa proprio credere sia una volontà imposta.Può darsi sia una linea guida di Netflix, non è la prima volta che lo fa.
Come si dovrebbe fare.In questi casi elogio sempre il doppiaggio di Pachinko in cui veniva doppiato solo il coreano e sottotitolato giapponese e inglese.
Sono d'accordo. Io però tutto questo non lo posso apprezzare/disprezzare visto che non appare tra le possibilità il sentire il doppiaggio italiano. Sta cosa è incredibile, che cavolo lo pago a fare netflix?Ovviamente qui non ha la stessa importanza capire quando un personaggio parla una lingua o un'altra, ma mi piacerebbe sentire il francese se nell'originale parla francese anche se sono solo due frasi.
È un discorso inutile, ognuno il suo. Io, quando c'è né la possibilità, il che visto che guardo drami coreani non capita così spesso, approfitto sempre del doppiaggio, perché più comodo, non mi affatica la vista, non mi fa venire sonnolenza e non mi costringe a mettere pausa ogni tre secondi e/o riavvolgere perché il sottotitolo sparisce troppo in fretta. Quindi mi fa particolarmente fastidio questa situazione allucinante in cui devo sperare di trovare per vie traverse perché nel costoso abbonamento che pago mensilmente non mi dà quello per cui pago.Io francamente vado sempre di audio originale, preferisco sentire l'attore al doppiaggio

Uscito il primo teaser, doppiato in italiano, del J-drama Viral Hit.
Dopo essere diventato virale per caso in seguito a una rissa, un adolescente povero e bullizzato apre un canale di streaming per guadagnare soldi e uscire dalla disperazione.
Viral Hit esce dal 28 maggio su Netflix.
E dopo la sorpresa di Sold Out On You, un altro drama SBS distribuito da Netflix riceve la localizzazione completa in italiano. "My Royal Nemesis", che da noi prende il nome di "La Mia Nobile Nemica", arriverà doppiato in italiano, come testimoniato dal primo teaser rilasciato.
Una cattiva dell'era Joseon riapre gli occhi nella Seul moderna, dove lo spietato erede di un chaebol potrebbe essere la sua ultima possibilità di riscrivere il proprio destino.
La mia nobile nemica (My Royal Nemesis), dall'8 maggio 2026 su Netflix.
Che succede Netflix? Cos'è questo colpo di generosità che non lo si vedeva da anni, da quando iniziarono a doppiare a cascata diversi drama, originali e non, sulla scia del successo di Squid Game, per poi fermarsi di botto (immagino perché si aspettavano riscontri all'altezza dell'investimento che non è arrivato). E' un cambio di passo o solo una breve striscia positiva? Oppure c'è un accordo con SBS che ha imposto la localizzazione in più lingue per i suoi drama in cambio della localizzazione? Boh, finché dura io me la godo al massimo.
Segnalo, a sorpresa, le opere di bene di Disney+ che fa ad ogni abdicazione di Papa: il K-drama Gold Land, è uscito doppiato in molteplici lingue, tra cui l'italiano. L'ultima volta che era accaduto era stato con Gangnam B-Side.


Se per il primo è qualcosa di lecito, essendo un originale Disney+, per Perfect Crown, drama tutt'ora in corso, anche se in dirittura d'arrivo, non è così, essendo un originale MBC su distribuzione di Disney+. Sono passati circa... tre anni se non erro, dall'ultima volta che Disney+ fece doppiare un drama su licenza, ed era stato quando ci fu, sia da parte di Disney+ che di Netflix, un'ondata di doppiaggi a titoli k-drama e non solo da parte dei due colossi, che fecero doppiare a cascata una serie di drama più o meno noti che avevano in catalogo, anche se poi la cosa scemò presto. Deve essere una striscia positiva se le due aziende, nello stesso momento, si sono destate dal torpore. Ho qualche dubbio che durerà anche questa volta, ma ne approfitto, anche se, mannaggia a loro, se avessero messo subito il doppiaggio di Perfect Crown me lo sarei visto diretto in italiano, ormai mancano solo tre episodi, di certo non mi metto a rivederlo...
Doppiavano se mai, "Ridoppiavano" presuppone che già esisteva un doppiaggio e ne hanno fatto uno nuovo. Comunque si, sono il primo che "mi batto", tra virgolette, e sono sempre qui e altrove a segnalare questi felici investimenti, sia per me stesso, che ho sempre piacere a vedere quel che mi piace nella mia lingua, ma anche perché, a quel punto, posso far vedere a chi voglio questi prodotti che meritano di uscire dalla nicchia degli appassionati (anzi appassionate, io sono una mosca bianca...) e ci sono perle che tutti dovrebbero vedere.Comunque sono contenta che su Disney+ stiano nuovamente aggiungendo dei doppiaggi, era da molto che non ridoppiavano k-drama!
Lo hanno rilasciato, ma al momento solo nei primi due episodi. Credo che Disney+ lo stia mettendo un po' alla volta.Se ti può consolare: ho appena controllato e in Perfect Crown ancora non è ancora stato aggiunto il doppiaggio. A me interessava, ma causa tempo, ancora non l'ho iniziato e mi sono beccata spoiler ovunque. Non essendo originale Disney+ non pensavo nemmeno che arrivasse da noi! A questo punto spero a aspetto il doppiaggio.
Comunque sono contenta che su Disney+ stiano nuovamente aggiungendo dei doppiaggi, era da molto che non ridoppiavano k-drama!
Uscito il primo teaser, doppiato in italiano, di Lezioni Vere.
Quando il rispetto viene meno nelle scuole, ispettori fuori dagli schemi arrivano per ristabilire l'ordine con lezioni incisive e concrete che non si trovano nei libri di testo.
Lezioni vere (Teach You a Lesson), dal 5 giugno 2026 su Netflix.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
La storiella di Perfect Crown poteva anche interessarmi ma per quest'anno non ho intenzione di fare Disney+ e quindi va a finire al massimo nella lista.
Quindi aprile/maggio sarò di recupero titoli in lista.
L'aggiornamento di quanto finito e recuperato è questo QUI.