so che stò chiedendo se l'acqua è bagnata o se è in arrivo una nuova stangata di rasse....ma la versione americana(di sicuro su jetix è quella) ha i soliti tagli e le solite musiche cambiate? (dato che non è mai stata fansubbata magari(ahah) è pressochè identica all'originale).
Spider
- 16 anni fa
00
Credo proprio che si tratti della versione originale, visto che ho sentito di sottofondo un paio di canzoni in giapponese e che l'anime è zeppo di sovraimpressioni in kanji (che non si sono degnati di tradurne neppure una!).
Personalmente, mi piacciono gli anime demenziali, ma questo non mi suscita granché. Non si capisce il senso della metà delle battute, forse a causa di un pessimo adattamento italiano.
masaru76
- 16 anni fa
00
Adesso mi è già più chiaro il perchè la planeta si sia affidata al manga di bobobo per introdursi nel mercato italiano... ora ci rimane solo da vedere come lo adatteranno, se renderanno bene le battute e, soprattutto, se è una produzione degna di nota.. vedremo..
sayonara
Nikessj3
- 16 anni fa
00
Si forse l'adattamento italiano non è perfetto ma in questo anime ci sono così tante battute e così tanti momenti stupidi ogni episodio che a me fa morire dal ridere comunque
goku
- 16 anni fa
00
bobobo-bobo-bobo e un anime con tanto di serietà e scemenze lo vedo tutti i giorni spesso no vedo tutte le puntate perse su jetix +1.
Killer queen
- 16 anni fa
00
Waaaiiiiruuddoo chaallleeengeeerr!! Adoro Bobobo, fortunatamente e stranamente la sigla d'apertura e' quella originale. E' chiaro che molte battute sono incomprensibili per noi occidentali ma basta anche un pizzico di conoscenza del mondo nipponico che molte gag, anche se magari tradotte malino o adattate come viene viene, si capiscono in maniera decente.
LEETTT'S GOOOOO BOBOBOOOOOOO
makka
- 16 anni fa
00
e il cartone più idiota che abbia mai visto..... ma è fantastico! una domanda, la sigla e in inglese o in cinese??????? x me il migliore è il commentatore...
(dato che non è mai stata fansubbata magari(ahah) è pressochè identica all'originale).