Grandissima iniziativa, secondo mio modesto parere. Molti attendono di assistere alla "vera" storia dei fratelli Elric così come l'autrice l'aveva pensata, e ora che esiste la versione animata, per di più streaming su mtv, beh, tanto di cappello. A quanto pare si prevede un be futuro per questo sistema di visione via rete.
Ottimo, ottimo veramente! Sui commenti circa le traduzioni, non mi pronuncio ancora dato che non l'ho ancora visto. Ma, ecco, abituata a certi doppiaggio assurdi, non mi stupirei molto se fossero, come dire, un po' strani!
evvai!! Oddio non ci credo!! che bello!! Grandissima MTV!!! dopo time of eve anche la nuova serie di full metale alchemist da poter vedere in streaming gratis ^^ posso soltanto fare i complimenti a MTV per quanto riguardo gli anime dato che ha sempre avuto un occhio di ruguardo!
Ho dato un'occhiata ma le traduzioni/adattamenti mi sembravano abbastanza scadenti, quindi non penso che seguirò la serie con questa iniziativa. Spero che quando doppieranno la cosa andrà un po' meglio.
Non mi è ben chiaro cosa significhi "La seconda stagione sarà visibile SOLO online e non in Tv, e in contemporanea con il Giappone!"
Utente1336
- 15 anni fa
00
Ottimo,ma prima seguirò la prima serie e, se mi piacerà il doppiaggio, aspetterò che passino su Mtv questa seconda serie...
Ho dato un'occhiata al primo episodio: beh, che dire, abbastanza deludente il lavoro di adattamento...
Molte frasi sono farraginose, altre non sono molte chiare e alcune si capisce subito non centrare niente (che senso ha che Ed dica "Vuole fare lo stupido con me?" riferito a Isaac che invece vuole ammazzarlo?).... Inoltre vorrei sapere che mente diaboliche possa inserire in una frase una cosa come "voglio davvero riavere presto indietro"...
Oltre a questo, anche l'adattamento dei vari termini e titoli è fatto un po' a caso: Isaac viene chiamato a volte Freezing Alchemist, a volte Isaac the Freezing e una volta anche solo "Ghiaccio"... poi tralasciamo anche il FullMetal Alchemist e lo State Alchemist (in contrasto con l'adattamento della prima serie), ma lasciare addirittura "Ishbalan War of Extermination" che senso ha?
Ma la perla assoluta credo sia quel "Golosità"... cioè lasciano tutto in inglese e poi traducono l'unico nome proprio da lasciare originale? Quindi magari avremo anche una Lussuria o un Invidia...
Sono contento che quest'anime non mi interessasse particolarmente, dato che con questo adattamento passa anche la voglia di guardarlo... sembra il lavoro di un fansubber ancora alle prime armi... anzi, ho visto prime release fatte decisamente meglio.
Qualcuno che ha visto gli episodi successivi mi può dire se dopo migliora o se è sempre così pressapochista l'adattamento?
Ma ma...la op è stata accelerata XD Si nota poco ma è più veloce xD Cos'è, dovevano stare dentro una tempistica precisa? XD I sub non commento nemmeno
nico90 (anonimo)
- 15 anni fa
00
quotando Naco-san.... si, però potevan mettere di mejo che mantenere i termini in inglese...come state alchemist, ishbal rebellion...bha...e nn c''è piu nemmeno quell adoratissimo nii-chan che Al diceva sempre ad Ed!! insomma, potevan farli mejo i sub...e magari mettere anche i sub ita o eng sopra a quelli in jap per la opening e la ending...
Certo che la Panini non si smentisce mai, il solito adattamento fatto coi piedi. A parte i nomi degli alchimisti metà in inglese e meta in italiano ma ci sono proprio delle frasi che non hanno senso. Io non capisco proprio, ma gli adattatori panini più lavorano male più li pagano? Sembra che neanche risparmiando sui doppiatori si riesca a ottenere qualcosa di decente. Un'altra serie da saltare a piedi pari peccato!
Felicissimo dell'iniziativa ma aspetto con ansia l'arrivo della trasmissione direttamente su MTV con doppiaggio in italiano. Comunque i miei complimenti ad MTV, rapidità e qualità, e proprio questo quello che ogni fan vuole e brama nelle sue notti insonni!
"Tutti dunque sintonizzati su MTV.it a seguire la nuova serie di Fullmetal Alchemist, in attesa di una sua completa localizzazione in italiano e di una speranzosa trasmissione nella futura Anime Night"
Succederà mai? Con queste iniziative secondo me vogliono solo risparmiare il 'costo' dei doppiatori...
"Non mi è ben chiaro cosa significhi "La seconda stagione sarà visibile SOLO online e non in Tv, e in contemporanea con il Giappone!""
Vuol dire che Fullmetal Alchemist: Brotherhood sarà trasmesso (almeno per ora) solo sottotitolato online in streaming e non in televisione, in contemporanea (quasi) con il Giappone.
Comunque riguardo il cattivo adattamento... Naturalmente MTV non c'entra, non è stata lei a tradurlo, ma indubbiamente è brutto ritrovarsi una nuova serie con un adattamento che lascia a desiderare (per me poi l'adattamento è la cosa più importante nella versione doppiata di un Anime). Personalmente però, trattandosi di una nuova iniziativa quale è questa trasmissione della nuova serie di un Anime di successo in semi-contemporanea col Giappone, mi sembrerebbe doveroso dare un po' di fiducia a chi sta facendo questo lavoro, dato che ritengo che, anche dopo tutte queste segnalazioni, chi si occupa di traduzione e adattamento ha tutto il tempo per migliorarsi, e magari anche di rimettere a posto i sottotitoli iniziali. Dopotutto non si tratta di errori irreversibili come sarebbero in una traccia audio doppiata in italiano, e in quel caso sì che sarebbe un problema, ed essendo solo con i sottotitoli gli episodi così non usciranno nemmeno in DVD, perciò non c'è il rischio di comprare DVD con adattamento pieno d'errori.
Quindi, anche se il primo impatto può far passare la voglia di seguire una serie con un simile adattamento, io aspetterei la visione di qualche altro episodio prima di giudicare questo lavoro sicuramente non semplice che stanno realizzando per la prima volta.
Grande_Puffo (anonimo)
- 15 anni fa
00
Come mai è sparito il mio commento? Anche perchè prima era stato reso visibile normalmente. O.o So che c'è scritto di chiedere per mail però per una cosa del genere non mi pare il caso,immagino ci sia un malinteso o giù di li... Ho solo scritto che alcuni commenti sgraditi riguardo l'adattamento dei sub sul canale streaming di FMA sono spariti... Che c'è di male in ciò?
Grande_Puffo (anonimo)
- 15 anni fa
00
Commenti su youtube e non qua,anche se questo mi pare sia implicito....
In contemporanea con il Giappone...staremo a vedere, comunque non male come mossa, probabilente anche liniziativa Time Of Eve avrà avuto successo e sarà così per FMA. Cercherò di seguirlo, se ne avrò il tempo...
Il bug di ieri è stato sistemato ed è ora disponibile anche sul sito di MTV il <b><a href="http://extra.mtv.it/tv/fullmetal-alchemist/index.asp?id=391798">Terzo Episodio</a></b>.
Come iniziativa in se è più che buona. Però ho come avuto l'impressione che il tutto sia stato fatto con una certa fretta per mettere più puntate on line il prima possibile, cosa che ha penalizzato l'adattamento. Speriamo migliori con l'andar del tempo.
Anche questa iniziativa è molto buona, non c'è che dire, bisogna vedere se verrà sviluppata altrettanto bene.. Possiamo solo sperare in bene... Ora quasi quasi vado e do un occhiata, giusto per farmi un idea..
Molto bene direi, peccato solo nei sottotitoli che potrebbero essere tradotti meglio. Ho infatti visto la versione non ufficiale fansub ed è decisamente tradotta meglio (oltre a tradurre anche le sigle). Bye
ma quindi...se lo rende disponibile mtv significa che poi lo compra e lo trasmette vero ? sennò non avrebbe senso comunque questa versione subbata in italiano fa abbastanza ribrezzo, oltre ad essere tradotta male in pratica cancella metà videata di immagini dai che aspetto renato novara (ma anche Iacono) all'opera con la seconda serie ^O^!!!
oramai lo streaming è davvero l'ultima frontiera della riproduzione; io personalmente non amo questo modo di diffondere , resto attaccato al vecchio dvd player sotto una buona tv. Poi secondo me lo streamin scoraggia le case produttrici in italia al doppiaggio favorendo i sub che io tanto odio...
ottima iniziativa per tutti gli amanti del sub, ma io che non ho mai visto neanche una cosa subbata in tutta la mia vita non mi interessa, perchè odio leggere i sottotitoli, quindi aspetterò che arrivi la serie in italia ovviamente con il doppiaggio italiano, chissà se anche questa serie sarà acqusitata da MTV!!!!!!!!!!!!!!! non vedo però l'ora di vedere questa nuova serieeeeeeeeeeeeee, speriamo di non attemdere troppo fin quando viene acusitata e stramessa in TV!!!!!
Purtroppo la traduzione dei sub in italiano è scadente, però penso sia fatta dalla "matrice" inglese, quidi ritengo che l' adattamento dei dialoghi sia uguale per tutto il globo terraqueo
Utente2053
- 15 anni fa
00
devo fare i miei complimenti a MTV per questa iniziativa troppo bella... in questa setimana avevo notato la publicita in tv di sfugita.Ma adesso mi e tutto chiaro!!!! be conumque stavo guardando la serie su yuotube e x qualche motivo anno tolto le puntate. spero che arivano subito alla puntata N 5...
Utente2053
- 15 anni fa
00
Ah dimenticavo: ma cosa avete da dire se la traduzione e scadente?? in fin dei conti dovremmo essere fortunati visto che li traducono sempre in Inglese!!!!
(dico questo perche vedo alcuni che si lamentano...)
Questa per me è una bellissima notizia!! Purtroppo da me mtv non si vede e quindi sono impossibilitato a seguire l'anime night ma grazie a questo servizio online riesco a vedere sia Time of Eve che appunto FullMetal Alchemist... non posso che esserne felice
Ma cosa sono tutte queste lodi all'"iniziativa"? È la stessa cosa del canale su youtube ma su un sito diverso, si può sapere cosa vi cambia tra questa notizia e quella di prima?
Non è la stessa cosa, è solo la stessa serie. L'Anime viene trasmesso in 11 lingue differenti ma non tutti i paesi hanno un sito ufficiale di un'emittente che ha trasmesso in tv la prima serie e che ha aderito all'iniziativa, trasmettendo anche questa nuova. MTV Italia ha aderito, promuovendo nuovamente l'animazione giapponese sia sul proprio sito che con la pubblicità in tv.
Ho appena fatto un confronto con la versione su YouTube e devo dire che purtroppo MTV propone un filmato video a qualità più bassa un vero peccato, mi aspettavo che le due versioni fossero della stessa qualità.
Per chi si lamenta della banda nera sotto i sottotitoli su youtube provatelo a vederlo con un monitor a 4:3 full screen le scritte vengono riposizionate in basso nella zona nera portanto non danno problemi al video cosa che non succede su MTV. Ho natato che comunque hanno migliorato l'adattamento dei dialoghi lasciando in originale i nomi degli omuncules peccato che non abbiano invece tradotto i nomi degli alchemisti l'alchimista intrecciavate in inglese non rende come quando viene tradotto in italiano specialmente per chi l'inglese non lo conosce così bene
non ho mai seguito FMA però mi ha sempre incuriosito...non avrei mai guardato lo streaming su internet anche perchè è rarissimo che guardo i sub, a prescindere da come vengano adattati, anche se penso che mtv centri poco con l'adattamento, chissà.....
però se passerà nll'anime night sono contento perchè mi sembra un buon punto di inzio per iniziare a seguire la serie, ovviamente mi procurerò anche la serie "vecchia"!...grande mtv!!!