Io l'ho comprata lo stesso, non me la sono fatta sostituire, la copia fallata la tengo come ricordo (si sa mai che valga qualcosa un giorno ) però devo ancora prenderla in mano per valutarla.
Preso l'ho preso, ma prima di leggerlo ne passerà di tempo... non è proprio momento di mettermi a leggere. Comunque dai... dopo tutto quello che hanno fatto vi pare che possa esserci un solo unico errore, l'avranno ricontrollato 10 volte ogni dipendente Star. E penso che la Star abbia fatto il colpaccio, da quanto ho sentito in fumetteria sono venuti veramente in pochi a chiedere la sostituzione, la maggior parte o ha ricomprato il volume (come il sottoscritto) oppure s'è tenuto la copia fallata. In ogni caso la Star ha vinto!
etto.... ano...... io volevo... ma non ricordavo come distinguerlo dalla vecchia auhauha, ergo sta ancora li, forse oggi faccio un salto in fumetteria a vedere se è uscito brave story e a prendere kekkaishi che mi son dimenticato un numero visto che non ho una lista numerata dei miei manga in corso (quando non li compro da tanto è così) quindi mi manca un numero (l'11) per poter leggere il 12, perciò se non fosse uscito brave o se rimedio altri soldi, sicuramente prenderò OP. tanto la copertina che avevo visto non riportava all'arrembaggio, quindi era quello giusto
I volumi italiani non li considero da collezione quindi non mi importa di tenermi un volume con degli errori o no... Se proprio devo collezionare serie manga preferisco comprare quelle vere dal Giappone...
per me è solo un'esagerazione...ho visto gli errori e non mi sembrano poi così enormi...è vero che dovrebbero fare il loro lavoro ma così per me è troppo...
Anche io mi sono tenuto pure la copia vecchia XD, comunque l'ho iniziato a leggere ma non l'ho ancora finito e devo dire che il miglioramento è indubbiamente stato fatto, grazie alla Star per aver ascoltato i fan. Per rispondere alla domanda del titolo, We Are!
Mr.Mime (anonimo)
- 15 anni fa
00
@peppo-kun: Non vorrei fare il troll, ma le taglie dei personaggi erano tutte sbagliate causando, oltre che confusione, anche notevoli proplemi di storyline. Poi ovvio che se su un baloon dove Sanji è chiamato Kanji posso anche sorvolare, ma in generale c'erano battute attribuite ad altri personaggi con testi inventati. Così non si fa.
letto fino alla fine, edizione perfetta, sotto tutti i punti di vista e One Piece diventa sempre più bello di numero in numero. comunque io mi sono fatto cambiare la copia perchè non mi andava di pagare altri 3,90 euro e poi perchè non penso che varrà mai qualcosa la copia fallata visto il gran numero di persone che ha deciso di tenersela.
La Star avrà pure guadagnato qualche punto, ma ricordiamoci che si tratta pur sempre di One Piece; per carità, hanno fatto una cosa che mai sarebbe passata neanche per l'anticamera del cervello a molti altri editori, e per questo va premiata, ma spero fortemente che questo si tratti di un caso isolato, uno scivolone dovuto al momento di incertezza (dovuto anche alla dipartita dei Kappa Boys). Va beh, cerco di essere ottimista per il futuro.
sicuramente non varra' mai nulla, se non come ricordo xD le copie fallate che ho visto in giro di jojo o VGA per esempio, dove mancavano pagine, ve ne erano di bianche o erano presenti capitoli riproposti piu' volte, non hanno guadagnato valore col tempo, anzi u
cmq vorrei fare una domanda: ma se ti presenti in fumetteria col tuo OP da cambiare, guardi il tuo fumettaro di fiducia, e questi ti risponde che NON NE SA NULLA DI RESTITUZIONI E COSE SIMILI...cose devi fare? chiami il signor StarComics in diretta e ce lo mandi o alzi i tacchi e ti tieni la tua copia fallata? qui a pavia 2 fumetterie su 2, interpellate in merito, hanno detto di non aver avuto alcuna direttiva in merito! nemmeno un accenno! da voi?
@ peppo-kun: va beh, capisco un errore di scrittura ogni tanto (e la Star ne fa molti), ma qui si è parlato di errori più grossolani. Lasciamo perdere il fatto che magari la storia si possa capire lo stesso, ma è una questione di principio e mostra una certa superficialità e noncuranza sul lavoro. Arrivare addirittura a sbagliare il nome di un personaggio significa aver fatto un lavoro coi piedi, che è una cosa gravissima. Già in questi ultimi anni la precisione sul lavoro e la voglia di lavorare sono diminuite parecchio (cosa molto irritante quando hai a che fare con una persona del genere), se poi permettiamo anche cose del genere siamo a posto; per ora riguardano manga, ma pensa se riguardassero la medicina...ops mi scusi anzichè amputare la gamba destra o fatto quella sinistra (ti posso assicurare che è successo).
@ giannicreed: ti quoto. Leggendo qui su AC tutti quelli che se la terranno mi sembra controproduttivo tenersi la copia fallata per collezione (per valore affettivo e ricordo allora si).
Io me lo sono fatto sostituire, già spendo troppo per i manga, tenermi anche le copie fallate sarebbe troppo!
Avendo letto tutta la sfilza di errori dell'edizione precedente, devo dire che è stato corretto tutto. Forse, tra gli errori ne è rimasto solo uno, cioè Nami che dice: "certo che il mondo è grande". Ora, magari i giapponesi hanno modi di dire diversi, però...
Per il resto, grande Star Comics! Mi spiace sempre di più che la maggior parte dei titoli che faccio sono della Planet, però, cacchio, le cose che mi piacciono le ha prese tutte lei in passato! ...e purtroppo anche nel presente! ...però la ristampa di 20th century boys è rimasta li sullo scaffale, diventerà una questione di principio, in futuro il Dio dei manga scenderà sulla terra e farà pubblicare Urazawa dalla J-pop! Ebbene si, io credo!
eh eh eh vedo che un sacco di gente ha avuto la mia brillante (banale oramai -_-) idea di tenersi la copia errata come ricordo in speranza che si trasformi in qualcosa che possieda un particolare valore da collezione... mah chissà in futuro... ci credo poco. accidenti io mi sono completamente dimenticato di ritirare questa in sostituzione >.<
@scar89 Io l'ho preso doppio, non varrà mai niente, forse e dico forse un giorno varrà il suo prezzo di copertina. Diciamo che preferisco averla solo per collezione personale niente di che non penso e non pensavo di farci su centinaia di euro tranquillo Però ci sono un paio di fumetti la cui copia fallata ha fatto storia, ricordo un numero di topolino uscito con topolino in copertina senza la coda (o con la coda non ricordo) e se non sbaglio quello valeva molto (per molto non intendo milioni chiaro) lo stesso berserk i cui primi 10 numeri hanno un immaginetta nel retro della copertina (numero 1 spiderman e via via altri personaggi) e leggendo su EBAY noterai che ogni tanto alcuni vendono la serie "maggiorata" perchè comprensiva di tutte e 10 le "immaginette" sai qualcuno a queste cose ci tiene, io personalmente neanche tanto anche perchè one piece probabilmente non lo venderò mai
Già preso da un bel pò di giorni.., c'è poco da dire, la Star merita tutte le lodi di questo mondo e di quell'altro per ciò che ha fatto, ha sbagliato ma è riuscita comunque a rimediare senza arreccare troppi problemi, e inoltre da adesso in poi quell'orribile scritta che deturpava la copertina scomparirà..
da quello che ho sentito non presenta errori di nessun tipo (non l'ho ancora letto, quindi non garantisco niente, però credo che prima di pubblicarlo l'abbiano sicuramente controllato più di una volta), comunque la versione fallata me la tengo per ricordo...
Io sfogliando il volume ho notato alcune cose che mi sono parse possibili errori, ditemi cosa ne pensate:
1) La seconda pagina del capitolo 495 "Il Cannone Gaon", nella vignetta nel mezzo ci sono 2 Balloon uniti e il testo dice, nel primo a destra: "Cavoli, non ci avevo pensato!" a cui segue il balloon di sinistra: "Ma sei cretino fino al midollo!". Ora, non dovrebbero essere entrambi dialoghi di Sanji? Perché così sembra che il primo sia di Duval, quando in teoria quella scena quando l'avevo letta online faceva più o meno così (parla Sanji e basta): "Cosa sono quelle facce da "Perché non ci ho pensato prima?!" "Siete cretini fino al midollo!", questo considerando anche che il balloon di destra non è "rivolto" verso Duval, quindi il dialogo originale dovrebbe essere proprio tutto di Sanji.
2) 13 pagine dopo, non mi aveva molto convinto la traduzione di questi dialoghi: Chopper: "Le corna non fanno niente di male!", riferito all'inutilità delle corna di Motobaro, ma non era quindi più corretto: "Le corna non l'hanno nemmeno toccato!"? Più sotto, Rufy: "C'è poco da combattere, con te.", quando io mi ricordavo un "It's useless to fight (E' inutile combattere.)." e basta. Chi ha letto i kanji saprebbe dire qual è la traduzione più corretta?
3) Inoltre, a pagina 12 del capitolo 501 "Il mondo comincia a scuotersi" mi sembra sia la prima volta che leggo nel manga Star Comics: "...Che stron*ate...", detto da Sanji in basso. Risulta anche a voi, è la "prima volta" del manga o forse era la Star Comics di prima che edulcorava qualche parolaccia (ne ricordo infatti solo una detta da Rufy nel primo volume)?
Beh comunque queste sono solo alcune cose che ho notato sfogliando rapidamente il volume e quindi mi chiedevo se le avesse notate qualcun altro e se eventualmente le sapesse spiegare, ma in ogni caso, anche se fossero dei veri errori, la Star Comics ha fatto una grande cosa, quindi ci si accontenta tranquillamente.
sinceramente l'ho voluto scambiare..semmai avrà un valore, lo avrà quando io smetterò di legger fumetti..e quindi non mi va di avere una copia in più che mi occupa spazio..i famosi errori sono stati corretti, ma resta il fatto che non essendo più dominio dei kb rimangono lo stesso delle piccole incongruenze nelle traduzioni delle tecniche o di altre cose, ma nulla di così eclatante..
Io ho sentito dai parecchi negozianti che le copie fallate vengono cambiate dalla Star Comics e poi vanno al macero. A questo punto entro sei mesi un'anno non saranno più reperibili le copie fallate di Onepice 51 cosi forse potrebbero avere un valore. P.s. GIGIO non voglio essere pignolo però i numeri di Berserk con il disegno sono 11 più il 12 con il codice giallo, sono numeri di una rarità impressionante.
Senti, io il volume "sanato" non l'ho preso ancora perchè deve arrivare da me, perciò per i primi due punti non sò cosa dirti, ma per il terzo punto posso risponderti: sù Dragon Ball, quando Bulma và all'isola di Muten per la rimpatriata(nel pezzo di Radish, quando lui stà ancora cercando Goku con lo scouter), Crilin chiede alla ragazza di Yamcha e lei gli risponde:"Yamcha?? Chi, quello stron*o??". Altre uscite del genere sù Dragon Ball non me le ricordo ora...
Sull'edizione Star Comics di Ken il guerriero mi è sembrato di leggere qualche termine volgare però ora sinceramente non mi ricordo se si e soprattutto dove, mi spiace.
shangan! (anonimo)
- 15 anni fa
00
ciao!
a me il volume l'hanno cambiato e sinceramente mi è sembrato perfetto!! non ho trovato nessun errore in quello nuovo!
PEr quanto riguarda le rarità..il disocorso è moooolto diverso... I fumetti rari possono valere un sacco, il problema è che se nn trovi uno che se li compra nn valgono un cavolo. Posso avere la serie più rara del mondo che vale milioni ma se nessuno se la compra nn serve a niente... e mi spiace dirlo ma i fumetti italiani ... nn è che abbiano un grande mercato.... (secondo me)
Anche io ho ricomprato il volume,l'ho letto è non mi sembra di aver trovato errori,almeno per quelli che mi ricordavo,devo ancora mettermi li a sfogliare i due volumi e vedere effettivamente se è completamente corretto! cmq...numero fantastico!!!XD
ho fatto lo scambio e sono andato a controllare gli errori più gravi. Sono piacevolmente soddisfatto che sono stati corretti, anzi hanno anche ascoltato il consiglio di OPW di sostituire il termine "plutone" riferito a Rayleigh con "re oscuro", in modo da non confonderlo con l'arma ancestrale. Ora aspetto al varco lo yellow
@Mr.Mime: confondere un "sa" con un "ke" negli hiragana è un errore che non faccio nemmeno io, per un traduttore è addirittura più grave che della svista sulle taglie
@peppo-kun: l'hai detto tu, devono fare il loro lavoro, allora che lo facciano bene, a maggior ragione dopo un aumento del prezzo degli albi...
@sggk Molti "fumettari" fanno orecchio da mercante, perchè il loro è comunque un lavoro aggiuntivo non retribuito. Invitali comunque a controllare la cosa sul sito ufficiale della Star, o a contattare un responsabile (lo fanno quotidianamente per le loro esigenze ). In caso estremo spedisci una mail alla Star e vedi cosa ti dicono.
io ho solo controllato le parti che andavano corrette non mi son messa a rileggerlo xD
le parti sballate son state corrette quindi l'ho messo sulla mensola insieme agli altri...compreso il 51 schifoso.
anche io penso non varrà nulla...un conto è se era della planet che quelli costano sempre tanto col passare del tempo, la mia è stata solo pigrizia...mi dimenticavo sempre a casa il numero fallato così l'ho comprato xD
@GIGIO bravo one piece non si vende MAI, neanche io penso che lo venderò mai effettivamente, a scopo collezionistico potrebbe valere, ma avrebbe dovuto avere, qualcosa in copertina di sbagliato, come per il topo, poi valgono anche i dialoghi certo, come errori, ma non penso sia la stessa cosa.
Sì Devil, mi ricordo quella frase di Bulma in Dragon Ball, ma io mi riferivo a One Piece. Forse non mi sono spiegato bene, ma intendevo "nel manga Star Comics [di One Piece]", dato che di traduzioni amatoriali ne esistono altre dove a volte ho letto anche delle parolacce, ma nel manga Star appunto è la prima volta che leggevo una frase così, a parte come dicevo Rufy nel primo volume (rivolto a Koby). Anche se comunque sono indietro di qualche volume con la lettura, quindi non so se la Star abbia usati termini simili anche negli ultimi. E' solo una cosa che mi è parsa, come dire, insolita da leggere nel manga italiano.
@ Cloud Ah ecco, non avevo capito che ti riferivi esclusivamente a One Piece. Comunque si, io ne ho notata solo una di parolaccia, nel numero 1, come dici te, per il resto non ne ho viste per niente...
@ scar89 si ma one piece ha qualcosa di sbagliato in copertina, la prima copia era ONE PIECE ALL'ARREMBAGGIO il titolo la seconda copia ha solo ONE PIECE, hanno tolto la parola all'arrembaggio per farli riconoscere......
Fra X (anonimo)
- 15 anni fa
00
"Se proprio devo collezionare serie manga preferisco comprare quelle vere dal Giappone..."
La copia fallata varrà tantissimo *___* Mi tengo quella !! E al massimo, quando avrò un po' di soldini, mi compro pure quella corretta, penso che praticamente tutti abbiano ragionato così e se non si vuole comprare la copia corretta, basta scaricarsi da internet gli errori commessi nel volume e guardarseli prima di leggere il volume fallato. Hanno fatto l'errore e pazienza...quando è accaduto con Narutaru 8 che hanno messo i capitoli completamente a caso per tutto il volume (la fine a metà albo) nessuno mi sembra si sia lamentato XD
Ci ho pensato a lungo prima di decidere se tenere la copia fallata o meno...alla fine ho deciso di no e l'ho sostituita Comunque ho riletto tutto il volume prima di riconsegnarlo, per leggere subito dopo quello nuovo non appena l'ho avuto tra le mani: secondo me è stato fatto un bel lavoro di riscrittura, ovvio dopo il polverone che è stato sollevato, ma comunque va detto che si tratta di un lavoro imponente, quindi tanto di cappello (anche se la stilettata al cuore che ho avuto durante la prima lettura della copia errata...non la dimenticherò purtroppo mai -_-).
Nella ristampa ho notato soprattutto che: - non è stato riscritto l'intero volume, ma nemmeno soltanto le vignette errate. Cioè è stato fatto un vero e proprio lavoro di ri-edizione di tutti i testi, lasciando quelli precedenti solo dopo aver valutato che si era fatto un buon lavoro di traduzione. O almeno è la mia impressione
- sono stati modificati i "cacchio" e "cazzarola" con i consueti "dannazione" e "maledizione"...lascio ai posteri l'ardua sentenza su quale sia più 'corretto' o 'attuale', però mi è parso significativo (nel bene e nel male) che ci sia presi la briga di rivalutare pure suddette esclamazioni...
- sono state aggiunte delle note, cosa della quale non potrei essere più felice. Sono una fan delle note esplicative da sempre, tanto più che non fa mai male venir edotti su giochi di parole e simili nella lingua giapponese (o almeno a me, fa solo piacere ). Mi riferisco ai tre pesci della gang di Duval, come pure a due vignette che riguardano Franky, oltre che ad un botta e risposta nell'angolo delle domande (la cui versione nella copia fallata era stata quasi stravolta...ma pure le censure nei manga adesso °_°?????)
E brava Star, con tutte le lametele che ha ricevuto ha agito molto bene, averbbe potuto fregarsene e lasciare il manga con gli errori, ma è stata corretta e i fan lo hanno apprezzato
Ora sarò lapidato da tutti gli utenti di AC, però io non seguo il manga di One Piece... Peròcredo che la Starbbia fatti una cosa lodevole, dettata anche dalle critiche e dalle lamentele arrivate alle orecchie dei capoccia, però comunque ha fatto una bella cosa che per altri titoli o altre case editrici non avrebbero mai fatto.. I miei complimenti...
La cosa più importante è che, come dimostrano gli esempi di zettaiLara, i traduttori sono andati a rileggersi i numeri precedenti. Prima non lo avevano fatto e si vedeva!! Non solo le esclamazioni erano diverse (ed è giusto omologarle agli altri numeri a prescindere dai gusti sulla traduzione migliore), ma persino alcuni nomi erano traslitterati in modo diverso. Era come se avessero tradotto un manga dall'inizio e non un manga che contava già 50 numeri tradotti. Questa era la colpa più grave, nonché la causa della maggior parte degli errori, soprattutto i più evidenti. Il fatto che ora vi abbiano posto seriamente rimedio è di buon auspicio anche per i prossimi numeri.
@KiraSensei Le lodi lasciamole da parte... quasi tutti i manga Star del post cambio traduttori hanno subito lo stesso trattamento di OP51, ma su tutti gli altri hanno fatto orecchie da mercante... su OP non hanno potuto farlo, ma non è stata certo filantropia, solo un modo per arginare il danno di immagine. Da qui a lodarli ce ne corre perché non si è trattato di qualche errorino ingigantito dai fan, ma di un vero e proprio aborto.
Umh, questo non mi piace molto... Gatzu, sono state colpite proprio tutte le testate star? Perchè sinceramente non mi sono accorto di nulla, sapresti farmi qualche esempio?
"Da qui a lodarli ce ne corre perché non si è trattato di qualche errorino ingigantito dai fan, ma di un vero e proprio aborto."
Io come gia detto non leggo il manga, quindi dell'accaduto ne so tramite AC, resta comunque che per un motivo o per l'altro è stata fatta una bella cosa, e io sono del parere che deva essere segnalate non solo le cose negative...
A raga, non è che mi aiutereste a far notare alla star tutti gli errori che ci sono nelle testate delle clamp? Sia mai che magari mi fanno un'edizione decente anche di queste testate... >_> Mi ripeterò ma sono convinte che la star sia stata solo contretta ad agire così! Tutte le loro testate fanno schifo a causa di errori, traduzioni, dialoghi scambiati, errori di battitura... solo che le altre testate non hanno l'immane successo di OP e non glie ne frega una cippa di correggere le altre testate. Però vi assicuro che Holic e Tsubasa fanno a dir poco pena per come sono trattati! Purtroppo queste due testate assieme non vendono neanche la metà di OP quindi nessuno si fa sentire... e noi fan delle clamp ci becchiamo un lavoro fatto coi piedi perchè tanto chissenefrega di fare un fumetto decente se nnon vende come OP! T_T Alla star (così come a tutte le altre grandi case editrici) interessano solo i soldi e hanno sostituito il volumetto 51 solo perchè rischiavano di vedersi sabotata la loro serie di punta e perdere così una buona parte di clienti! Se a leggere holic siamo il 100 e la metà smette perchè l'edizione fa schifo, il loro danno è minimo rispetto alle miliardi di persone che leggono OP che, sfoltite della metà che avrebbe abbandonato a causa degli errori, sarebbe rimasta una folla immensa di 3.90€uro che entrano nelle loro tasche. Ripeto, leggo solo FMA della Panini e mi soddisfa: dunque VIVA LA PANINI?
@ princess neko anch'io voglio una migliore traduzione di Tsubasa voglio il Shaoran-kun ma in realtà anche su Detective Conan ci sono errori, è che la maggior parte delle volte ci passo sopra e sopratutto non ne hanno mai cumulati così tanti in un solo volumetto, come accaduto in One Piece 51 °_° però hai ragione, vorrei che d'ora in avanti prestassero maggior attenzione non solo per One Piece, ma anche per le altre testate che sì, venderanno meno, ma vendono...e se tutti smettessero di acquistarle, a quel punto smettono proprio di vendere. Non conviene forse tradurle meglio?
Non c'entra molto, però questo discorso mi ha fatto pensare a una cosa:
perchè Flandre non dice Fugà? perchè ? era troppo difficile scrivere Fugà?
Fugàààààà!!!!
per chi non lo sapesse sto parlando di Princess resurrection, il manga
ManseX
- 15 anni fa
00
Una semplice domanda: che errori ci sono in Tsubasa? Perchè di solito un nuovo volume lo leggo "di getto" in preda alla curiosità e certe cose mi sfuggono... Finora, se non erro, ho notato solo qualche tempo verbale sbagliato.
sono contenta che la Star abbia fatto un buon lavoro di rettiffica, spero solo che per chi segue il manga (io no), non ci siano errori simili, anche se credo che ormai abbiano imparato la lezione, comunque sono d'accordo che dovrebbero curare bene tutte le testate, altrimenti che le comprano a fare, o fai bene un lavoro o non lo fai per niente.