Io avevo letto sul web che nella Primavera 2012 verrà trasmesso su Rai4, quindi chi non vuole vederlo ora in streaming può aspettare se vuole. Penso inoltre che sia già doppiato.
Volendo capire da cosa è determinato il successo della serie in questione avrei avuto tutta la buona intenzione di seguirla in streaming - o tutt'al più via fansub - sennonché, non essendo dotata di un sistema operativo decente - il mio Sidux è una cosa allucinante solo a vederlo in funzione - né tantomeno dell'ADSL non posso farlo... Non capisco, dunque, cosa abbia tanto da lamentarsi la gente che può invece godere dei benefici della rete a fibre ottiche... Se non vi sta bene seguire questo anime in streaming cercatevene i sub che tanto immagino abbondino sul web oppure aspettate tempi migliori, magari quando la Dynit rilascerà i Dvd - spero a un prezzo accessibile ma essendo Madoka Magica una serie assai famosa dubito che possa succedere... - , esattamente come farò io...
Luca
- 14 anni fa
1
Ma qualcuno che usa un sistema linux riesce a vedere popcorntv in maniera decente? Io mi innervosisco in continuazione perché funzionano quando vuole e a cazzo!
credo che come moltissimi altri passero' x la scarsa banda internet , impossibile riuscire a vedere popcorn in modo fluido ....
aspettero' qualche altra occasione futura dvd , tv oppure qualche rip con camtasia o affini....
Giallu (anonimo)
- 14 anni fa
1
mah io non ho alcun problema con popcorn tv lo vedo tranquillamente su ps3 tramite wifi senza rallentamenti per quanto riguarda linux anch'io lo uso e non ho problemi
C'è da chiedersi anche quanta banda avete libera mentre lo usate, se vi mettete a usare emule o bittorrent mi sembra logico che la velocità di connessione ne risenta...
Non saprei, per quanto mi riguarda non ho alcuna intenzione di rivederlo. Contento per coloro che se lo sono perso e potranno rimediare. Per il resto, mi sembra ci si lamenti un po' troppo, insomma, un po' di contegno, in fin dei conti mi sembra un'ottima idea quella di proporlo in streaming.
Luca
- 14 anni fa
0
@Giallu Sarà, ma io ci litigo in continuazione con Firefox e Ubuntu, ho fatto veramente molta fatica a seguire Deadman Wonderland, domani proverò a vedere se mi funziona...
è da molto che non vedo anime con questo tipo di character design... Lo seguirò sicuramente, ne ho sentito così tanto parlare, e poi ho voglia di cimentarmi in qualcosa di diverso dai miei soliti standard. Ci provo =P
Banda a parte, è proprio com'è strutturato il sito che è fastidioso. E' infinitamente meglio Crunchyroll...
Cecilia (anonimo)
- 14 anni fa
0
Non si sa nulla sull'orario di trasmissione? Spero nel doppiaggio, in caso contrario aspetterò i dvd/br (doppiati o non se ne fa nulla)
TBH (anonimo)
- 14 anni fa
0
PopCorn non ha un orario di trasmissione, avendo per definizione una serie di contenuti sempre disponibili. Dalle 00:00 di venerdì il contenuto viene reso disponibile.
Mi sono riguardata recentemente tutti gli episodi e ho finito di leggere il manga proprio oggi e la mia passione per questa serie è in continua crescita, era dai tempi di Utena che non mi accadeva più. Il suo fascino sono le innumerevoli chiavi di lettura sparse nella trama, che non stancano mai lo spettatore neppure alla IV o V visione della serie, perchè c'è sempre qualcosa di nuovo da scoprire. Leggevo poco fa su ANN che il BD 5 in edizione limitata in Giap è di nuovo in testa alleclassifiche di vendita con più di 50000 copie vendute in una settimana. I gadgets hanno raggiunto prezzi folli, la Madoka mania dilaga e sono strafelice che pure l'Italia ne verrà contagiata XD Speriamo in dvd, gadgets, manga e tutto il resto, anche se da noi forse un mercato per un majocco per adulti forse non c'è ancora Non mi disturbano i sub di questo streaming: la trovo anzi un ottima iniziativa per far conoscere la serie e valutare la possibilità di comprarla anche agli indecisi, io gli anime li guardo sempre in sub, anche da dvd, mi piace sentire le espressioni originali giapponesi
Su dai: Popcorn TV non è poi così scarso come free streaming site, c'è sicuramente di peggio! Ci guardai Karekano e di recente sto seguendo Chii e già per esser gratuita offre contenuti dalle buone qualità. Senz'altro guarderò almeno il 1 episodio di questo famosissimo anime.
Sopporterò anche il moe per riuscire a capire quali sono queste qualità che han reso celeberrima questa serie!
Giada (anonimo)
- 14 anni fa
1
Secondo me bisognerebbe guardare quest'anime almeno fino al terzo episodio prima di decidere se continuare o no la visione. A quel punto ti prende, oppure è proprio un anime che non fa per te.
Ho provato a guardarlo e, sebbene abbia una connessione di tutto rispetto, da metà in poi mi comincia a scattare. L'audio poi continua a passarmi da normale ad "attutito" (non saprei come altro definirlo).
Considerando che lo vidi al tempo subbato, in qualità decisamente superiore, direi che attendo che Dynit si degni di farlo uscire doppiato in homevideo...
Ma effettivamente mi chiedo che motivo abbia, questa manovra da parte di Dynit... Se non sbaglio, era già stato annunciato per essere trasmesso l'anno prossimo su Rai4, quindi a cosa serve di preciso questo passaggio su Pctv? Forse vogliono permettere a chi non ha ancora mai visto la serie di saggiarla prima della messa in onda della versione doppiata? Ma anche così, la vedo molto forzata come motivazione.
Questa serie sottotitolata me la sono già vista due volte quest'inverno... aspetterò quando uscirà doppiata anche se proprio non riesco a capire perchè la distribuiscano così..
provato a vederla in streaming ma non ce' niente da fare , mi va' a stratti e con pause di vari secondi , irritante e dire poco.
stavo pero' pensando ai prossimi anime di rai4 , potrebbero anche essere deadman .... oppure dance in the .... , essendo licenziati e' uno spreco tenerli a riposo , o no ?
una sessione di doppiaggio e via in un mese sono pronti x la tv e poi lucca comics....
Nessuno ha mai detto UFFICIALMENTE che andrà su Rai4, è una supposizione derivata da un indizio che parla di un'acquisizione recente Dynit che ha fatto discutere, ma nessuna notizia ufficiale al momento.
mhaaa ,quelli che hai fatto presenti non si sono mai visti in giro con tanto di testo tradotto , pronto x il doppiaggio .
solo nana che era marchio della panini , stranamente passato a dynit in tempi non sospetti ,ben prima della liquidazione della paninivideo , misteri dell'editoria .....
@RyOGo: di quei titoli in realtà Dynit acquistò solo i primissimi episodi, per mandarli in onda durante l'Anime Week di Mtv. Infatti, da quella è poi nato il sondaggio che ha permesso ai fan di scegliere quale serie portare in Italia: il vincitore fu Noein, se ti ricordi, che comunque non ebbe affatto il successo sperato.
Nessuno di quei titoli è mai stato proprietà di Dynit. Infatti anche su quell'articolo c'era scritto "dimostra di avere i diritti", ma il mandare in onda un episodio di ciascuna serie, durante un evento promozionale di quelle dimensioni, non vuol dire sostanzialmente nulla.
Anche se in effetti mi chiedo proprio perché ancora nessuno abbia pensato a portare Fate/Stay Night...
@salvotnt: l'anime di Nana non è mai stato della Panini, bensì di Licensing Machine, che pur essendo un ramo di Panini serve solamente ad acquisire license e a rivenderle, non facendoci praticamente nulla. Semplicemente TLM aveva acquistato le licenze della serie per l'Europa, e le ha successivamente vendute a Dynit per il mercato italiano.
provato a vedere un minuto... stranamente mi funziona dal netbook con ubuntu... però l'audio passa da limpido a ovattato ogni tanto... molto fastidioso, piuttosto mi piacciono i sottotitoli bianchi con contorni neri... non distraggono e sono ben leggibili
mi piacciono i sottotitoli bianchi con contorni neri... non distraggono e sono ben leggibili
Lo standard nei DVD di tutto il mondo, peccato che c'è gente che pensa che i fansub debbano essere parte scenica integrante del video, quando in realtà i sottotitoli dovrebbero distrarre il meno possibile dal video...
Prima avevo detto che non mi interessava visto che l'avevo già visto, ma l'ho guardato lo stesso xD Apparte due o tre volte che mi si è fermato sono riuscita a vederlo. Ho qualche perplessita: 1-"Mahou shojo" perchè stato tradotto con "Maga" invece che "ragazza magica"? 2-"Sayaka" perchè è scritta "Saiyaka"? Non è che me la prendo tanto ma è comunque una curiosità. Poi ho visto l'anime quando era appena uscito quindi forse mi ero dimenticata di questa cosa: L'anime ha due sigle finali? No perchè in questo primo episodio è una sigla calma, da majokko normale, invece quella che mi ricordavo era "Magia" molto cupa e darkettosa
TBH (anonimo)
- 14 anni fa
2
Tradurre Maho Shojo come 'Maga' anzichè ragazza magica in questo caso non è sbagliato (o almeno non sembra) in quanto in perfetta contrapposizione con le 'streghe' presenti nell'anime. Si perde il 'ragazza' però visivamente si vede che sono ragazzine. Sul Saiyaka credo sia un errore tranquillamente risolvibile. Le sigle finali invece sono cambiate. La versione DVD/BD (che è quella usata per PopCorn) porta varie correzioni/migliorie rispetto la versione TV e aggiunge quella sigla per i primi 2 episodi (mi pare) per poi tornare a Magia dei Kalafina. Potrebbero esserci anche altre differenze (visto che i BD in Giappone sono ancora in corso, non si sa cosa hanno cambiato per gli episodi dall'8 in poi).
Luca
- 14 anni fa
1
Sono riuscito a vederlo anch'io con Google Chrome. Visto così sembra un normale majoko, se popcorntv collabora continuo comunque visto il clamore suscitato...
Secondo me non essersi sforzati a trasferire lo "Shoujo" o il "Puella" nella versione italiana è una grande pecca e un handicap per l'opera target. Fosse stato messo così, tanto per, lo avrei anche capito, ma...
Dopo viene spiegato che le tizie sono Puelle perché non hanno ancora raggiunto la loro maturità, contrapponendole alle streghe, fase finale evolutiva del loro stato d'essere
Mi rendo conto che l'adattamento non è facile, ma piuttosto avrei preferito lasciare "Puella" e togliere "Maga" giacché il focus è più che altro sul fatto che loro sono ragazzine... infatti Kyubei, per ovvie ragioni, non stipula contratti con donne adulte.
Penso inoltre che sia già doppiato.