A me sembra una rivista interessante e piacevole, ma se hanno deciso di terminarla, avranno avuto i loro buoni motivi. Incredibile quante cose, in Giappone, siano indirizzate agli studenti - che vivono la scuola in maniera nettamente diversa dalla nostra.
Utente8806
- 14 anni fa
0
maii sentite xD penso che oramai i tempi siano cambiati, non vanno più vecchie riviste e si interrompono, ne servono di nuove per qualche genere ed ecco che ne spuntano. Il formato magazine è molto particolare, consiglio a tutti di cercarsene una originale (io ho due Weekly Shonen Jump).
pirletti (anonimo)
- 14 anni fa
1
I "gradi" scolastici esistono in america mica in italia. Se volete continuare a scopiazzare le notizie dall'inglese almeno fatelo bene.
123 (anonimo)
- 14 anni fa
0
In effetti non ci vuole una laurea per sapere che "third grade" significa "terza elementare"
No ma basta un buon traduttore e un pò di cervello per capire che l'inglese e l'america non c'entrano un tubo, sono semplici traduzioni dei titoli delle riviste. 小学一年生 ovvero Ichinensei Shōgaku si traduce appunto in "Primo grado di scuola elementare" etc
Ichinensei Shougaku o Yonnensei o altri sono nomi che si riferiscono alle riviste dedicate a ragazzi di una fascia eta' compresa tra gli anni delle elementari che, si sa, in giappone sono divisi per gradi dal primo sino al sesto. Grazie al fatto che le elementari sono divise per gradi, e' possibile classificare anche i kanji divisi per grado a seconda dell'anno scolastico in cui vengono insegnati. Al primo anno un tot di kanji, al secondo grado un altro tot di kanji e cosi via... Allo stesso modo le riviste sono divisi per gradi in base al loro contenuto che ovviamente si adatta all'eta del ragazzo/a
Utente13076
- 14 anni fa
3
@ anonimi
"che letteralmente significa"
Utente8806
- 14 anni fa
2
@anonimi se siete tanto bravi iscrivedevi e lavorate come traduttori comunque non ha senso la critica in se, culturarmente parlando il concetto di "grado" giapponese deriva dallo stesso concetto americano (non è certo un caso che la cultura giapponese sia stata modificata durante l'occupazione USA), quindi come si traducono in gradi le classi americane si fa lo stesso per quelle giapponesi. Non sarebbe neanche sbagliato indicarlo con la parola "anno" o "classe", si parla appunto di cultura e non di lingua.
Mi ricordano un po' i libri delle vacanze che spopolavano ai miei tempi: erano raccolte di esercizi riferiti alla classe elementare appena frequentata da farsi in estate durante le vacanze giusto per tenersi in esercizio..incredibile, ma io li trovavo divertenti. Credo sia cambiato il modo in cui gli studenti giapponesi si rapportano alla scuola, la loro mentalità, lo si vede bene anche negli anime..perciò magari riviste simili sono ormai obsolete, non hanno saputo rinnovarsi, ma ripeto è un'ipotesi personale questa Curioso invece che, per il momento, le riviste dedicate alle prime due classi si siano salvate: forse sono i genitori che le comprano per i bambini?? ^^;;