Giusto per: le pagine a colori non ci sono nei tankobon originali, sono solo su rivista, quindi non possono essere messe nelle edizioni italiane. È così per tutti i manga jump.
Giusto un paio di precisazioni: - no, con Sket Dance non c'entra nulla. - no, non ci sono pagine a colori neanche in originale, come giustamente fatto notare da Xandor. E' un peccato che manchi la sovraccoperta, quello sì, soprattutto perché nella copertina interna dei numeri originali ci sono delle vignette aggiuntive con scene idiotissime. - Medaka è un manga che ogni tot numeri "cambia pelle" e diventa diverso rispetto alla sua incarnazione precedente. Non sto scherzando, chiedete a chiunque sia in pari con il Giappone e vi dirà la stessa cosa. Quindi, se il primo numero vi dice poco, tenete duro fino al terzo e diventerà una cosa del tutto diversa (e poi cambierà ancora con il settimo e l'arrivo di un certo personaggio, per dire). Quindi insomma, è un manga "semplice" come può sembrare (d'altronde lo sceneggiatore è l'autore di Bakemonogatari e si vede abbastanza...XD).
Purtroppo come manga parte mooolto lento, anche troppo forse, per poi evolvere dal 4° volume circa in poi (crescita esponenziale, visto che quando arriva in scena Kumagawa non ce n'è per nessuno). Nota negativa è l'edizione italiana. La gp ha davvero puntato su della carta troppo fina, soprattutto visto il prezzo di vendita
Personalmente i primi due volumi li ho trovati molto divertenti e mi sono piaciuti molto. Già però questa prima "evoluzione" al terzo numero non è che mi abbia convinto granché specie per i molti loschi figuri che sono arrivati sulla scena (uno più brutto e improbabile dell'altro). Vado avanti con il manga giusto per curiosità e vedere che succede, sperando in bene...
@ kirio Si, sono serio Bro! So che per molti questo paragone pare un anatema (non ho capito ancora perché, onestamente) ma questo primo volume me l'ha ricordato, sorry. Poi sicuramente si evolveranno in maniera differentissimissimissima i due manga, non metto in dubbio chi lo afferma, ma per ora (ripeto, dal primo volume) la mia umilissima impressione è stata questa
Non escludo eventualmente di ricredermi -anzi ne sarei felice- continuando a leggere Medaka Box, visto che son curioso di capire dove andrà a parare, e me ne parlano bene (Albeeeerto!).
PerfectLugia
- 11 anni fa
21
Il primo volume e gran parte del secondo vanno a classificare Medaka Box come il "2° Sket Dance" e non è propriamente una bella cosa. A fine 2° volume ci sono i primi combattimenti e... speriamo bene. Il 3° devo ancora leggerlo ma gli autori mi sa che non sanno dove andare a parare .__.
E' vero che nei primi due volumi Medaka Box sembra un clone di Sket Dance ma poi cambia completamente registro andando a finire su un misto tra combattimenti, comicità non sense e metamanga... E le saghe miglioreranno di episodio in episodio. Personalmente anche se per motivi diversi Medaka Box e Sket Dance sono i lavori di Shonen Jump che mi convincono di più.
Premettendo che il titolo non mi interessa e non intendo leggerlo a priori e che quindi il mio intervento è dettato da pura curiosità, vorrei chiedere a Demonsasuke (perché l'ha scritto, ma se qualcun altro è in grado di rispondermi va bene lo stesso ovviamente) qual è la traduzione di "tsundere" e in cosa l'edizione è "da ladri", considerando che viene anche meno degli ormai soliti € 5,90, prezzo oramai intoccabile per la GP? Sono davvero curioso di sapere
@Shaoranlover: non so le altre edizioni della gp, visto che questa è la prima che prendo... ma la carta è davvero troppo fine. Si vede che è un volumetto tirato al risparmio e la cosa fa anche un po' rabbia, visto che alcune copertine sono spettacolari ed avrebbero meritato ben altro destino.
fez994
- 11 anni fa
12
Io non vedo l'ora di andare in fumetteria per comprare il terzo
I primi due volumi non li ho votati perchè come storia non mi piacevano e non volevo scoraggiare gli altri a leggere un manga che so che merita con il seguito. Ammetto però che rileggerli in italiano non mi ha dato così fastidio come alla mia prima lettura (sarà che ai tempi avevo fretta di vedere il seguito) Poi se dovessi dare pollici gialli o verdi qua, con Kumagawa e Anshin'in san avrei bisogno di un nuovo colore, sarebbe come passare dai voti 4 a 10 e lode.
Per ora non mi lamento dell'edizione italiana, ma sono preoccupata per il futuro. Per esempio non vorrei mai ritrovarmi con Kumagawa che parla senza le caratteristiche "parentesi" E'un manga con molte particolarità, ma anche le piccole cose possono essere importanti per comprendere i personaggi e la storia.
ThreeEyedCrow
- 11 anni fa
41
Primo volume carino, ancora acerba la storia, ma vengono delineati i protagonisti, l'edizione della GP è penosa sia per la qualità fisica che per la traduzione, spero migliori.
Storm (anonimo)
- 11 anni fa
51
È da un po' che mi astengo dai manga, specie quelli di ShonenJump, scusate se sono troppo critico, ma quando ne recensiscono uno nuovo...a me sembrano tutti uguali, eccezzione fatta per l ' ambientazione.
Così tanti pollici verdi? Sinceramente per l'apertura che ha, rispetto al sequel, i pollici gialli e rossi non sarebbero non graditiXD
Se devo analizzare solo il primo volume, per me è da giallo. Carino ma non me prende pe niente..per ora neanche lo continuo, seppur mi continuano a dire che dopo diventa figo. In ogni caso lo riprenderò per vedere come sarà più in làXD
Se posso esprimere una mia opinione basata su quanto ho letto nei forum direi che Medaka Box ha un suo pubblico iniziale e un pubblico del seguito. C'è chi ha apprezzato i primi due volumi e poi non ha sopportato il resto e chi al contrario ha adorato il seguito ma i primi due volumi non li avrebbe neanche letti se non fossero stati necessari per capire la storia. C'è anche da dire che tra gli amanti del seguito molti hanno apprezzato questo manga dal settimo volume in poi, ma la cosa più importante e che è un manga che ad un certo punto ha cambiato pubblico. Non mi pare siano tanti quelli che sono riusciti ad apprezzare questo titolo dall'inizio fino ai captoli attuali. Considerato ciò a me interesserebbe di più leggere le opinioni sul terzo o il settimo volume piuttosto che il primo. Anche perchè giudicare Medaka Box da questo non ha molto senso.
Lina ha ragione... io paradossalmente sono anche un lettore iniziale perché amo le commedie (come Sket Dance che ai tempi non conoscevo) e quindi apprezzo i primi due volumi, non mi è piaciuta granché la saga prima dell'arrivo di Kumagawa (temevo una deriva alla Beelzebub, ovvero semplici combattimenti) per poi riinnamorarmi di nuovo di questo manga... di sicuro è un manga decisamente particolare per evoluzione.
Utente7616
- 11 anni fa
30
"La vostra opinione sull'ottavo numero di Medaka Box" avrebbe molto più senso :> (anche se nel Piano Flask c'è Kujira che merita tanto)
Comunque, per essere on topic, i primi due volumi italiani non sono il massimo, si trovano anche palesi errori di traduzione (andiamo, si chiama Strategia del Sole e del Vento del Nord, cos'è quella roba che ha tradotto la GP). Spero migliori
@RedKey Ammetto che non ho letto tutti i volumi italiani usciti. Il primo l'ho letto un po' alla volta ma dovrei averlo finito tutto, il terzo idem, ma in meno giorni. Il secondo l'ho proprio saltato per questioni di tempo, ma lo recupererò. Per quel che ho letto a me le traduzioni sembravano passabili, ma ovviamente potrei essermi persa qualcosa. Come ho scritto sopra, sono più preoccupata per il seguito, anche perchè più si va avanti più il manga diventa particolare e di difficile adattamento alla nostra lingua. Non so quanti la stiano seguendo ma l'ultima saga uscita in Giappone è micidiale: con quella o si spiega un po' di giapponese al pubblico o si rinuncia a tradurre. Se la GP italianizzasse quella saga, pensando agli errori di adesso ci verrebbe da ridere. Con questo non voglio dire che non dovremmo lamentarci ora, solo che preferendo le ultime saghe alle prime la mia preoccupazione va piuttosto a quelle.
""La vostra opinione sull'ottavo numero di Medaka Box" avrebbe molto più senso :>" Non ho fatto bene il conto coi volumi italiani, so che in quelli originali si tratta del settimo (se Wikipedia non mi inganna). Poi è vero che la saga è meglio dopo piuttosto che all'inizio.
" (anche se nel Piano Flask c'è Kujira che merita tanto)" Vero! Ho riletto le scans che la riguardano due giorni fa e anche lei è un signor personaggio. Nella mia personale classifica di gradimento dei personaggi potrebbe arrivare seconda o terza.
Llednar Twem (anonimo)
- 11 anni fa
31
Premetto che al momento non sono ne dell'una ne dell'altra sponda, semplicemente questi tre numeri...mi hanno annoiato a morte. Insomma il secondo volume si concludeva con un bel "cliffhanger" e non posso non dire che il ragazzino mi avesse suscitato interesse. Ma poi il nulla, tanti dialoghi e combattimenti a vertice unico, con la protagonista che stende tutti come nulla. Non è che mi aspettassi degli scontri infiniti o dei "Villain seri" fin dall'inizio, ma diavolo, io il terzo volume l'ho concluso con le lacrime agli occhi tante volte ho sbadigliato per la noia. La serie già non brilla all'inizio come "Gag Manga", ma se mi toppa anche nel "Battle Shonen" che senso ha continuarla? Beh, proverò a fidarmi di quanto dettomi da un mio amico fan sfegatato della serie, ossia attendendo con pazienza i Capitoli successivi che daranno un po' di pepe alla storia, ma spero soltanto di non ritrovarmi con un nuovo Beelzebub tra le mani, perché se il primo ho aspettato 7 Volumi di nulla per tagliarlo, non mi farò tanti scrupoli anche con questo. Con i tempi che corrono ed i prezzi sempre maggiori (a cui purtroppo TUTTE le case editrici vanno adeguandosi) bisogna cominciare veramente a guardarsi intorno e scegliere dei prodotti che (intendo a livello personale, la mia non vuole essere una verità assoluta, lungi da me essere scambiato per uno che crede di sapere tutto) realmente valgano qualcosa, e non solo perché tutti gli altri lo prendono. E con questo ho concluso, spero di essere stato chiaro e di essermi espresso al meglio!
@Llednar Twem Spiegato benissimo e in parte mi ritrovo con quel che hai detto. Per essere onesti, io sono una che evitava il manga perchè la trama non le diceva nulla e poi si è ritrovata a leggerlo partendo da un punto della storia dopo il decimo volume. Ho interrotto dopo poco e da lì sono tornata indietro al capitolo 55-56 e ho ricominciato da lì. Quando mi sono convinta che la storia mi piaceva ho cominciato dal primo volume andando in ordine, ma è stata una sofferenza. Non ho dubbi che se avessi letto dall'inizio fin da subito avrei avuto la tua stessa reazione. Poi non so cosa ne penserai tu del seguito, magari continuerà a non piacerti, ma posso dirti che sull'inizio siamo d'accordo. Anzi, adesso reagisco meglio alla parte iniziale solo perchè la ricollego al seguito, altrimenti non avrei preso questo manga neanche gratis (principalmente perchè io i tizi superforti e perfettini o superforti arroganti non li digerisco, se poi devo sorbirmi i loro elogi di continuo... =_=)
@Riccardo80 Finalmente qualcuno che concorda Se non avessi avuto delle basi gi giapponese non avrei capito quasi niente
Ma infatti anche io sono curiosissimo di vedere come i traduttri della gp riusciranno a rendere tutti i giochi di parole che vengono usati nella saga del Black Festival... sarà pure uno shonen, ma Medaka è tutto fuorchè un'opera di facile traduzione (tra l'altro a volte NisioiosiN piazza certi wall of text da far rabbrividire, come quando uno dei protagonisti usa 600 skills XD)
Io a malapena l'ho capita perché dove la seguo fanno la pagina di spiegazioni dei vari giochi di parole perché non sapendo nulla di giapponese sarei rimasto fuori gioco.
Junpei
- 11 anni fa
00
Ordinato da Amazon, vedremo.
light (anonimo)
- 11 anni fa
00
non male come primo numero ma le storie sono tutte autoconclusive spero ke i prossimi numeri avviino bene la storia.
@Omega_Bahamut: le seicento skill vanno tradotte, ovviamente, anche perché alcune sono stupidissime e imperdibili (tipo l'abilità di moltiplicare gli ombelichi, quella di deporre uova o la manipolazione delle costellazioni...XD). Però - e lo dico da traduttore - gli stili di Kanaino e di Kugurugi e lo shiritori demoniaco bisogna per forza tenerli in giapponese e "spiegarli" nei balloon, visto che di fatto si basano sul modo in cui gli ideogrammi sono costruiti e sulle lettere dell'alfabeto giapponese. Non è qualcosa che possa essere obiettivamente adattato in qualsiasi modo.
Adoro questo manga, ma devo ammettere che l'inizio è comunque un po' lento. I primi due numeri sono divertenti, ma nulla di più, nemmeno lontanamente paragonabili alla miticità che la serie assume man mano che va avanti. Un primo numero carino, ma niente di eccezionale.
@Rincewind86 "tipo l'abilità di moltiplicare gli ombelichi, quella di deporre uova o la manipolazione delle costellazioni...XD" Queste me le ero perse! Ce n'erano talmente tante che ad un certo punto ho lasciato perdere per leggere il resto, ma devo ricordarmi di ricontrollare quelle pagine. Avrei voluto vedere il combattimento completo in animazione, ma non accadrà mai Poi certe abilità sono di un'inutilità mostruosa, Anshin'in san avrà voluto fare scena
"gli stili di Kanaino e di Kugurugi e lo shiritori demoniaco bisogna per forza tenerli in giapponese e "spiegarli" nei balloon" Per me una nota nei baloon è poco, se uno non sa nulla di giapponese non riesce a capire solo con due righe Non so, non mi sono messa a considerare situazione per situazione, ma tra hiragana, letture dei kanji e possibili combinazioni, secondo me si farebbe prima a inserire una pagina introduttiva alla saga che spiega alcune nozioni di base di giapponese. Poi effettivamente non so quanti si metterebbero a leggerla prima di leggere il manga, ma forse basterebbe anche una pagina di note a fondo volume. Nei baloon o sotto le vignette però la vedo dura
"e lo dico da traduttore - " Ci credo! Tradurre e adattare alla lingua italiana tutte le tecniche usate dev'essere una tortura alla quale nessun traduttore vorrebbe sottoporsi.
"Avrei voluto vedere il combattimento completo in animazione, ma non accadrà mai"
Dubito che perfino quel fumato di Nisio abbia pensato ai combattimenti veri e propri, avrà partorito solo le tecniche.XD
"Per me una nota nei baloon è poco, se uno non sa nulla di giapponese non riesce a capire solo con due righe"
Io trovo che gli scanlatori inglesi abbiano fatto un ottimo lavoro sotto quell'aspetto, mettendo le parole giapponesi (o le parti di kanji nel caso di Kanaino) fra parentesi subito dopo la traduzione. Tanto comunque se non sei giapponese o non sai il giapponese a un certo livello, avere un'infarinatura random spalmata su un paio di pagine serve a poco. L'unica cosa che eventualmente metterei, quella sì, è una tabella con le lettere dell'alfabeto giapponese prima dei capitoli dello shiritori.
@Rincewind86 "Dubito che perfino quel fumato di Nisio abbia pensato ai combattimenti veri e propri, avrà partorito solo le tecniche.XD" Infatti ed è già tanto che si sia inventato quelle, considerata la quantità e l'originalità.
Il lavoro degli scanlators inglesi è piaciuto anche a me, ma io avevo già la mia infarinatura di giapponese e non so se un lettore completamente ignorante della lingua se la sarebbe cavata. Oltre alla tabella di hiragana proposta da te, io non vedrei male anche una piccola spiegazione sui kanji. Giusto da fare sapere al grande pubblico che un kanji può essere già da sè una parola, ma può avere letture diverse e acquisire un nuovo significato se unito ad un altro kanji. Un po'di queste spiegazioni secondo me sono necessarie e se le accompagni ad un esempio non sono neanche così difficili da capire.
mmmmmhhhhhh moltissimi pollici verdi per il primo e molta gente che l'ha preso mi fan venir voglia di comprarmelo, ma se dal 3 cambia completamente e dal 7 di nuovo, non saprei.... Se è così "volubile" meglio vedersi prima l'anime (almeno)
@GeassOfLelouch Il cambiamento più grosso è col volume 3, perchè giunge inaspettato e il contrasto con la parte precedente è molto forte. Dal 7 in poi il passaggio non è così drastico, più che altro è l'entrata in scena di un certo personaggio a rendere la storia più comica e più interessante. Comunque Nisioisin è bravo a sorprendere i lettori con colpi di scena e sviluppi originali. Secondo me è uno dei suoi punti di forza: gli altri mangaka creano un colpo di scena nella trama, lui lo crea con il manga stesso. Alla fine persino il lettore non sa cosa lo aspetterà e chi fa ipotesi sul seguito della storia non ci azzecca praticamente mai. Comunque, primi volumi a parte, secondo me Medaka Box mantiene sempre la sua personalità di fondo.
Forse non sarebbe una cattiva idea vedere l'anime per farsi un'idea, ma finora è uscita solo la prima serie che copre solo i primi due volumi. Il cambiamento più grande ci sarà nella serie che uscirà questo autunno.
Utente7616
- 11 anni fa
00
@Lina Indubbiamente, il cielo ci salvi se decidono di italianizzare gli stili delle "word user", come giustamente dice Rincewind è chiaramente infattibile. Spero in una spiegazione breve direttamente nei balloon, o più approfondita con note a fondo volume. (era il volume 7? Mi pareva di ricordare che nel 7 comparisse e basta, mentre nell'8 iniziasse l'arco dei Minus. Mi sarò sbagliato)
Sono anche curioso di vedere come tratteranno le parole scritte in un certo modo e pronunciate in un altro (es. il famoso All Fiction), ma immagino si limiteranno a seguire l'All Fiction nei furigana ignorando la dicitura 大嘘憑き; anche se questo potrebbe portare problemi con una certa battuta di Misogi in Kumagawa Buon Perdente.
Qualcuno ha trovato imprefezioni di stampa? A me è capitata una copia piena di righe "da pressione" qua e là sulle pagine, molto seccanti alla lunga. Probabilmente non è colpa della gp, ma della tipografia da cui è uscito, ma già al primo numero è mortificante.
le pagine a colori non ci sono nei tankobon originali, sono solo su rivista, quindi non possono essere messe nelle edizioni italiane. È così per tutti i manga jump.