Carino, ormai a differenza degli anni 2000 è diventato meno probabile che li doppino bene questo genere di Anime. De Sando su cartoni animati non si sente praticamente mai, fico. Non ho visto Psychopass, mi lascia perplesso solo Andrea Ward per Tomokazu Seki. Mi sembra un bel po' troppo pesantino. Ma ok.
Se non sbaglio Andrea Ward è stato il doppiatore di Goku nei film di Dragon Ball Z con doppiaggio Dynamic. Alessandro Quarta aha il doppiatore di Topolino lol. Cast di tutto rispetto, stasera ascolteremo il loro lavoro.
Alessandro Quarta su Nobuchika Ginoza?? bene ora aspettiamoci le lamentele dei bimbiminkia che senza aver sentito il doppiaggio italiano diranno che fa schifo e di come si è permessa la Dynit a fare l'assurda scelta di dare la voce di Topolino a Ginoza!! magari nei prossimi giorni su youtube ci saranno dei videolamentele dove monteranno la voce di Topolino su Ginoza!!
Come dimenticarlo?Ho messo il promemoria sul cell dalla prima volta che ne avevate parlato!Spero solo che hannibal finisca in tempo per girare su rai4,altrimenti il mio ragazzo non me lo lascia vedere =.='
DJ Baphomet
- 11 anni fa
40
Il cast è ottimo. Speriamo nell'adattamento.
Rygar
- 11 anni fa
80
I miei complimenti alla scelta del cast, d'altissimo livello. Penso proprio che la serie ne risulterà valorizzata.
ximpalullaorg (anonimo)
- 11 anni fa
04
Io invece sono molto perplesso sulla scelta di fare adattamento e traduzione in outsourcing.
La Dynit ha sempre (o quasi) lavorato bene, e sono fiducioso che con il cast di doppiatori che hanno scelto sarà venuto venuto fuori un'ottimo lavoro (ottima scelta per i doppiatori) .
Stasera avremo la conferma, e se il risultato finale sarà buono, mi recupererò anche i DVD.
ottimo cast "romano de roma". Psycho Pass a pelle non mi ispira,ma se lo becco ci darò un'occhiata. La trama mi ricorda molto quella di un film americano di cui ora non ricordo il titolo
C'è la Scifoniiiiii *-* Sono solo io ad adorare la sua voce???? E' davvero bravissima! Mami Tomoe doppiata da lei in certi frangenti è stata anche migliore di quella doppiata dalla Mizuhashi!
posso chiedere delle cose ??? se qualcuno le sa.... (mi raccomando mettete pollici versi in risposta come fate di solito...) dunque le domande sono: ma come mai fanno vedere solo psyco pass e gli altri annunciati che fine hanno fatto??? e poi come mai non fanno le repliche di ano hana, insomma la rai che ha??? perchè fa annunci che poi o ridimensiona o smentisce senza motivi apparenti???e la domenica mattina che fine ha fatto??? non sono critiche ma semplici domande che mi pongo. se qualcuno le sa... chiedere è gratis e rispondere cortesia. grazie
ps. mmm a me piace veronica puccio, in tutti i sensi.... peccato che non ci sia T.T
Da estimatore dell'originale sottotitolato molti di questi nomi non mi dicono nulla. Guarderò la trasmissione cmq, fosse anche solo per sostenere la Causa. Adoro questa serie e la sosterrò come posso.
in realtà stasera ci saranno addirittura quattro episodi di Hannibal, quindi si parla di una maratona che finirà circa all'una di notte (credo sia perché la trasmissione della scorsa settimana è saltata). Lo seguo anch'io ma la mezz'ora Psycho Pass me la guardo tutta secondo per secondo poi lo rimetto sul telefilm
Ottimo, sono felice del cast, non vedo l'ora di sentirlo Doppiato in Italiano. Che devo fare, potete mettermi tutti i "NON MI PIACE" del mondo, ma a me il Doppiaggio Italiano quando è fatto da professionisti di questo calibro mi piace troppo. E alcune rare volte è anche superiore all'originale, e non parlo necessariamente solo di Anime.
@megaloman: ci sono stati cambi ai vertici in Rai4, il direttore è cambiato e hanno ancora problemi a organizzare il palinsesto. (fonte: la stessa pagina fb di Rai4)
Anch'io sono a sostegno della "quota Puccio", peccato che non ci sia ma in fin dei conti...dove la mettevi? su Akane? sulla Dominator? su una qualche vittima (poerella)?
Però la sua voce è perfetta per un personaggio di Okami kodomo...believe!
Quoto Optimus, stasera vedremo come vanno! scrivere la parola "forse", vicino alla parola "compare i BD/DVD"; mi sembra sbagliato. Nel senso che, anche se il doppiaggio italico non piaccia, difficile per chi non ha visto la versione sottotitolata dai subber, troverà sempre nei BD/DVD la versione subbata(diciamo cosi!XD) che sicuramente darà le voci giapponesi e una sottotitolazione di livello professionale. Ergo chi l'ha visionato e dice "forse" è ipocrita perché già sa se la serie gli piace oppure no! Chiusa questa parentesi, io attendo solo di vedere la seconda stagione per decidere se prenderla in blocco, a meta non mi va di comprarla essendo la prima stagione deludente per me, solo per il fatto di aver lasciato aperti tanti dubbi!
Grazie Zello!
P.S. Sono curiosa stasera, di sentire più che la voce dei PG quella del Dominator! LOL
@Megaloman Come ricordava Kary89, siamo in un periodo di transizione e non è stato possibile mantenere tutte le promesse fatte nei mesi scorsi. Nel caso specifico della replica di Ano Hana... l'idea iniziale era quella di proporla nell'ambito dell'Anime Morning insieme a Sword Art Online ma lo slittamento di SAO per problemi di budget sul 2014 ha fatto saltare tutto.
PS: vado a memoria (e potrei ricordare male con tutte le edizioni che sto seguendo) ma Veronica Puccio dovrebbe avere una particina in Psycho Pass.
@GianniGreed No dai, non esageriamo, al massimo alcuni sono ricorrenti, se ingaggiano proprio loro è perché li ritengono adatti a ricoprire quel ruolo (e perché sono disponibili). Poi se sono bravi (e questi lo sono) è anche meglio. Inoltre questo accade anche in lingua originale, mica solo qua (vedi Kana Hanzawa, bravissima, che presta la voce sia a Tsunemori in Psycho-Pass che a Mayuri in Steins;Gate, tanto per citare due anime acquistati da Dynit)
@GianniGreed: davvero? Facciamo un gioco, allora. Dei doppiatori qui sopra, quanti erano presenti nell'ultimo anime Dynit trasmesso da Rai4, ovvero Mawaru Penguindrum?
La risposta è: una, ovvero la Baldini. Alla faccia del tutti, proprio. (se poi consideriamo, per dire, che De Sando è la prima volta in assoluto che doppia una serie tv anime in vita sua...)
Prendete però la Scifoni, è brava non lo nego, ma sta in tutti gli anime Dynit, Inuyasha, Code Geass, GTO, Guru Guru, Gals, Fullmetal Panic, Lovely Complex, Madoka Magica...
E a mezzanotte ci sarà la consueta news per discutere dell'episodio
assassin\'s blood
- 11 anni fa
00
Quando ho visto la lista ho pensato "ottimi doppiatore, forse anche troppo buoni", poi riflettendoci ho concluso che quando si parla di doppiaggio, non è mai TROPPO buono. Comunque, rimando tutti gli altri giudizi a stasera, in fondo si tratta di aspettare solo qualche ora.
@Giannigreed: Vero. Ma in giappone non è poi tanto diverso. Prendiamo Akio Ohtsuka, vogliamo vedere in quanti anime sta?
Doraemon, Black Jack, Escaflowne, Cowboy Bebop, Wolf's rain, Trigun, Paprika, Ghost in the Shell, Night Warriors, Tekken, One Piece, Bleach, Slayers, Rayearth, Nadia, Inuyasha, Full metal panic, Devil may cry, Ergo Proxy, Porco Rosso, Ken il guerriero, Gundam, Naruto, Power stone, I cavalieri dello zodiaco, Street fighter, City Hunter, Detective Conan, Durarara, Evangelion, Gintama, Lupin, Hunter x Hunter, Itazura na Kiss, Haruhi Suzumiya...
E avanti ancora, stiamo prima a nominarli tutti. Comunque non è l'unico, anche i vari Tomokazu Seki, Toshiyuki Morikawa, Keiji Fujiwara, Takehito Koyasu ecc ecc stanno ovunque. Il fatto è che i beniamini stanno un po' ovunque. Gli italiani possono avere meno scuse perché gli Anime doppiati da noi sono meno, ma direi che a parte vari nomi effettivamente molto ricorrenti i nostri doppiaggi romani di anime sono piuttosto vari. (a parte i milanesi, purtroppo è loro destino ripetersi perché sono pochi)
Andrea Ward al posto di Seki, il mio doppiatore italiano preferito sul mio doppiatore giappo preferito. Dynit, tu lo sai già, ma ti ripeto che ti amo <3
AozoraTeam
- 11 anni fa
00
Quello che ha scritto dell'outsourcing per le traduzioni... guardate che è una cosa normale, chi traduce nella maggior parte dei casi non è mica dipendente Dynit.
ximpalullaorg (anonimo)
- 11 anni fa
01
Aozora: Di solito sono (erano) collaboratori, che lavoravano freelance . Adesso e' una compagnia di cui non so assolutamente nulla. Non che il modo in cui si lavora dietro le quinte sia migliorato molto lo stesso (e non sto parlando del livello qualitativo dei risultati, ma di tutt'altro).
megaloman (anonimo)
- 11 anni fa
00
e ti pareva che non c'era il solito pollice verso... fa lo stesso lo prendo per un mio fan... (mi aspetto mazzo di rose scarlatte al prossimo) grazie a kary e massimiliano... mmm credo che un' azienda che proponga in breve/medio termine il suo piano aziendale nel momento stesso in cui non è in grado di rispettarlo abbia dei seri problemi, poco importa la scusa del cambio al vertice...comuque la rai è azienda pubblica e purtroppo rispecchi lo stato del paese tutto... portiamo pazienza e godiamoci Psyco pass. cambiando discorso; comuque in italia abbiamo sempre avuto degli ottimi doppiatori u.u.
Forse a voi non dice nientye, ma Alessandro Quarta è il doppiatore di Antony Dinozzo in NCIS: ha fatto (ad ora) dieci stagioni dando la voce ad uno dei personaggi più carismatici della serie e a me piace molto come interpreta i vari ruoli. Poi vedo anche Domitilla D'Amico, una doppiatrice che mi sembra capace di rendere al meglio le varie sfaccettature dei personaggi. Gli altri, per ora, non ce li ho ben presenti ma mi aspetto comunque grandi cose.
Datto questo mi preparo alla visione: l'antenna del mio condominio è stata riparata poche ore fa ed ora vedo tranquillamente RAI4!
KUMA-29
- 11 anni fa
00
Stasera lo voglio assolutamente guardare! Comunque non male il cast di doppiatori
@GianniGreed: E quindi tu vorresto davvero farmi credere, che i Giapponesi, non usano spesso gli stessi doppiatori?
AozoraTeam
- 11 anni fa
00
La compagnia di cui non sai assolutamente nulla è formata dalle stesse persone che finora hanno fatto i lavori migliori che ha realizzato Dynit. Vedi tu.
Cast di doppiatori di tutto rispetto! La Ad Libitum, che ha curato la traduzione e adattamento, mi pare che lavori bene e sappia il fatto suo, quindi sono fiducioso anche su questo aspetto.
Be' direi che ora che l'ho visto posso confermare che il doppiaggio italiano merita! Mi ha convinta! E sono sicura di familiarizzarci ancora di più con le voci nel prossimo episodio. Può andare solo migliorando! Vederlo sul mio televisore in HD stasera è stato fantastico. :Q____ Grazie Dynit.