Aggiungo anche Shin doppiato da Daniele Raffaelli e Misato doppiata da Valentina Favazza.
TBH
- 18 anni fa
00
Ma AntonioGenna come le ha avute le altre voci? Non credo da Dynit...
luca_ardu
- 18 anni fa
00
dallo studio di doppiaggio sicuramente, nel sito ci sono in continuazione anteprime delle voci di serie doppiate non trasmesse!
Marko
- 18 anni fa
00
Grandissime la Quattrini e la De Bortoli, Nana me lo compro
Commentator!
- 18 anni fa
00
Grande cast!!!!
Naco
- 18 anni fa
00
Oddio, le due doppiatrici delle due Nna non mi ispirano proprio! -_-
Dk86
- 18 anni fa
00
La De Bortoli personalmente ritengo sia perfetta per Hachi (io ci avrei visto bene anche la Scifoni). Sulla Quattrini sulla Osaki se ne potrebbe parlare, ma più ci penso più mi convinco che possa cavarsela alla stragrande.
deluso
- 18 anni fa
00
cast deludente, salvo solo la de bortoli e crescentini.
sembra proprio che nei doppiaggi "romani" dynit si stia inesorabilmente riducendo di volta in volta il numero di voci romane e stia aumentando costantemente il numero di voci milanesi/torinesi.
e' un peccato, visto che il l'ottimo cast romano selezionato per brain powerd faceva presagire ben altri scenari...
Naco
- 18 anni fa
00
Forse dipende dal fatto che la De Bortoli sia ormai onnipresente, ma non me la immagino come Hachi; l'altra invece la detesto cordialmente di mio (interpreta dei personaggi che per lo più non posso soffrire!). -_-" Se le doppiano bene, tanto meglio! Del resto, la De Bortoli per prima la adoravo fino a qualche tempo fa! XD
Futoshi
- 18 anni fa
00
Voglio un'edizione con solo l'audio originale e i sottotitoli in italiano! (Non solo per Nana) Magari costerebbe anche di meno...
Dk86
- 18 anni fa
00
"Voglio un'edizione con solo l'audio originale e i sottotitoli in italiano! (Non solo per Nana) Magari costerebbe anche di meno...".
E io invece voglio sempre la possibilità dell'audio italiano per le serie che mi interessano.
Shoji
- 18 anni fa
00
Penso che la Quattrini sia perfetta.. se pensate a Keira Knightley in Domino...
guest
- 18 anni fa
00
"E io invece voglio sempre la possibilità dell'audio italiano per le serie che mi interessano. "
anche io!! pero' doppiaggi fatti come si deve. e per farli come si deve e' necessario un cast come si deve, vario e ben assortito. qui beck, noein e nana hanno praticamente le stesse voci di base!! e non credo proprio che si tratti sempre e cmq delle voci ideali per i vari personaggi (ad esempio, riccardo lombardo su yasu? ma no!). kakurembo mi pare abbia SOLO voci torinesi.
a questo punto cosa mi cambia tra avere un doppiaggio milanese (con il "solito" parco voci) e qualche aggiunta romana e il parco voci torinese/milanese che sembra essere ormai fisso per i doppiaggi "romani" dynit? cambia che il casst di brusa e' almeno nuovo, ma tra almeno tre/quattro doppiaggi con lo stesso cast di base...scommetto che iniziera' a stufare. a me dopo beck e noein e nana sta gia' stufando.
ti parla uno che vorrebbe tutti gli anime doppiaggi in cdc-sefit, e non te lo dico cosi' per partito preso ma perche' mi sono accorto che la principale compagnia di doppiaggio italiano e' in grado di doppiare ottimamente ogni cosa,anche senza particolari indicazioni. basta fornirgli dialoghi corretti e ci pensano loro. mi e' bastato vedere il doppiaggio italiano di cowboy bebop o di GITS2 (che stronca il doppiaggio di gits e gits sac e imo in sefit nemmeno sapevano chi fosse oshiii...) o di mao dante: voci sempre adeguate ai personaggi, recitazioni e direzioni di altissima qualita' e...la presenza dei soci sefit, ovvero le voci piu' importanti.
ok, so che questo non e' sempre possibile ma un cast come quello di brain powerd lo considero di qualita'. abbiamo avuto tutti assieme ilaria latini, alessandro quarta, cinzia de carolis, emilio cappuccio, perla liberatori, barbara de bortoli, gemma donati, roberto stocchi, roberto draghetti, oreste baldini, gabriele patriarca e se non ricordo male anche valentina mari e stefano de filippis. ecco, questo e' un cast di qualita', tutto romano con qualche comparsatina milanese/torinese (ricordo lombardo su una comparsa).
e' innegabile che la qualita' dynit ora sta scemando per quanto riguarda i cast di doppiaggio (per non parlare del doppiaggio milanese di ordian...). la vedo grigia per diebuster e conan.
Dk86
- 18 anni fa
00
Guest, io quoto ogni tua singola parola. Anche io ero rimasto piacevolmente colpito dal cast di Brain Powerd, e anche se le doppiatrici scelte per le due Nana mi piacciono molto, ho comunque intenzione di inviare una mail alla Dynit per chiedere come mai da un po' di tempo a questa parte venga sempre utilizzato lo stesso identico cast. Magari non servirà a molto, ma comunque mi sembra giusto far sentire la mia opinione su un argomento che personalmente mi sta molto a cuore come il doppiaggio. Poi, ovvio, se tutto fosse doppiato in Sefit non ci sarebbero problemi (ma devo dire che a me va benissimo anche un doppiaggio CVD, o un Cast Doppiaggio, o un Eddy Cortese o un C.D. Cinedoppiaggi). Comunque Stefano Brusa come direttore del doppiaggio secondo me non se la cava affatto male. Però un riciclo di doppiatori ci vorrebbe.
Nanafan
- 18 anni fa
00
guarda che non è mica sempre possibile doppiare in cdc o sefit... CDC e sefit e compagnia cantante doppiano con i grossi nomi solo perchè gli vengono affidati grossi budget... probabilmente per NANA non è così... mi sembra un discorso ottuso inoltre dire che un cast è di qualità solo se si impiegano sempre le stesse 10 voci che per gli affezionati sono LE voci... in questo dynit credo si stia muovendo bene... se avete sentito bene nana la voce di yasu si avvicina parecchio a quella di Lombardo... (che tra l'altro è un ottimo attore... andate a vederlo a teatro se vi capita...) aggiungo ancora che il resto del cast mi sembra assolutamente di primo piano.. interessante anche sotto il profilo delle 2 protagoniste: 2 attrici diverse per 2 personaggi uno l'antitesi dell'altro... le ultime produzioni del sodalizio Dynit-Delta sono risultate tutt'altro che scadenti. Prima di stroncare il doppiaggio almeno diamogli la possibilità sentendo gli episodi.
Dk86
- 18 anni fa
00
"mi sembra un discorso ottuso inoltre dire che un cast è di qualità solo se si impiegano sempre le stesse 10 voci che per gli affezionati sono LE voci...". Non mi sembra un discorso ottuso, ma un discorso molto logico. Hai sentito il cast di Brain Powerd? Erano stati chiamati un gran numero di doppiatori più o meno conosciuti per le diverse parti. Poi, da Beck in poi, si è cominciato ad usare gli stessi identici doppiatori per i comprimari. Cosa che può andar bene per una o due produzioni. Ma sentire sempre le stesse voci alla lunga diventa noioso e se permetti pure un pochino assurdo. Concordo sul fatto che le ultime produzioni Dynit-Delta non siano affatto scadenti. Anzi, si attestano tutte tra il discreto ed il buono. E come ho detto, la De Bortoli e la Quattrini ci stanno. Però, le voci che si ripetono sono fastidiose. E perchè le produzioni Dynit possano essere migliori (perchè c'è sempre la possibilità di migliorare, no?) una maggiore differenziazione del cast ci vorrebbe. Ti sembra forse un discorso ottuso o campato per aria, Nanafan?
TBH
- 18 anni fa
00
Quoto Nanafan... inoltre non è detto che se si doppia in Sefit sia per forza "Il migliore"... Devil Lady ha doppiatori di prim'ordine ma il doppiaggio fa venire il latte alle ginocchia da gran che è brutto... Inoltre Brusa oltre a fare il direttore del doppiaggio fa anche l'adattatore il che significa che è avvantaggiato rispetto agli altri... perchè ha modo di ascoltare l'originale giapponese ma anche di avere in anticipo tutti i dialoghi italiani da adattare e quindi è in grado di capire come sono ogni personaggio
guest
- 18 anni fa
00
"guarda che non è mica sempre possibile doppiare in cdc o sefit..."
l'ho detto anche io, rileggi il mio precedente intervento.
"CDC e sefit e compagnia cantante doppiano con i grossi nomi solo perchè gli vengono affidati grossi budget... probabilmente per NANA non è così..."
dynamic ai tempi doppiava praticamente solo con sefit (cowboy bebop, daitarn, bem, trigun, escaflowne, lain, boogiepop phantom, aika, bluesubmarine6,gto, orphen, pet shop of horrors, strange dawn, utena film, tekken film...), cvd (inuyasha serie1, fushigi yuugi oav...), cast (daiguard, guruguru, excel saga, lui&lei,rikachan, supergals...) e coop. eddy cortese (flcl, evangelion, generator gawl, armitage, angel sanctuary, ranma, orange road...) che sono poi a mio umile parere le migliori compagnie di doppiaggio italiane
ecco, nana a me pare una serie di rilievo. il manga vende tantissimo e la serie passera' anche su mtv (che coprira' quindi parte dei costi). eppure abbiamo avuto lo stesso trattamento riservato a noein!! per noien posso anche capirlo, essendo una serie ignota ai piu' e senza traino tv... tanto per restare in casa dynit, inuyasha vanta un cast romano di alta qualita' (peccato che la direzione non mi piaccia affatto)
"inoltre dire che un cast è di qualità solo se si impiegano sempre le stesse 10 voci che per gli affezionati sono LE voci..."
le solite 10 voci? ti ho citato brain powerd solo perche' e' dynit. non ti citero' anime doppiati da sefit e cvd in quanto mi pare che i loro soci siano in esclusiva. ti cito pero' qualche serie trasmessa anche su mtv NON doppiata da sefit e cvd, con un parco voci prevalentemente freelance: last exile (26 episodi) -> <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/lastexile.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/lastexile.htm</a> fumoffu (26 episodi) -> <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/fullmetalpanicfumoffu.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/fullmetalpanicfumoffu.htm</a> abenobashi (13 episodi)-> <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/abenobashi.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/abenobashi.htm</a> saiyuki (questo ha 50 addirittura episodi!!) -> <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/saiyuki.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/saiyuki.htm</a>
tralasciando i sofit sefit e cvd, abbiamo dei cast variegati e ben assortiti, 100% romani. dei doppiaggi cinematografici a tutti gli effetti. senza contare che tutte le voci si adattano ottimamente ai rispettivi personaggi. e senza contare le ottime direzioni di doppiaggio. ma anche brusa e' un buon direttore, con ottimi margini di miglioramento (ma con la direzione non si possono fare miracoli se si ha disposizione un cast di voci limitato)
ecco, quando dynit iniziera' a presentare cast romani del genere di quelli da me sopra citati (e con brain powerd lo ha fatto!!) potro' ritenermi soddisfatto (per diebuster e conan li esigo, altrimenti non glieli compro). non sono disposto ad accontentarmi delle solite voci riproposte in blocco in ogni anime...
Tacchan
- 18 anni fa
00
<b>NOTA DI MODERAZIONE</b>: In relazione all'ultimo post di guest, che non ha visto in grigio dopo averlo postato: i post con link (più di 3, mi pare) non li vedete subito, visto che sono classificati come possibile spam. Poi passo e li attivo io comunque, per cui se non li vedete subito non preoccupatevi Questo fino a 12 link, sopra a 12 link non vengono nemmeno inseriti in database.
Nanafan
- 18 anni fa
00
Per rispondere a Dk86. Il discorso ottuso chiaramente è riferito al fatto che nell'ambiente degli appassionati il doppiaggio diventa di qualità nel momento in cui nel cast compaiono i vari De Ambrosis, De Carolis, Ward, Izzo, Alto, Pezzulli che, senza nulla togliere alla bravura indiscussa dei suddetti, sono sempre gli stessi. Questo secondo me è il discorso ottuso. Le dinamiche del doppiaggio italiano sono molto complesse ed è purtroppo quotidianità la condizione di voler "mettere una voce" ma non poter poi effettivamente farlo. I motivi sono tanti. In questo la Dynit (ma più lo studio Delta che cura poi sul "campo" i cast) va premiata perchè non si può proprio dire che le ultime serie abbiano gli stessi cast. A cosa ti riferisci? a Stefano Brusa? Beh.. non è così strano che lo stesso direttore di doppiaggio si ritagli una parte nelle "sue" serie.. I protagonisti sono sempre diversi (al contrario di molte produzioni milanesi), le voci dei comprimari ritornano? Da quando non succede? Questa formula di doppiaggio con commistione di voci RomaneTorinesiMilanesi la trovo un ottima risorsa, finalmente un doppiaggio dove la società non impone una rosa "prestabilita" di doppiatori ma che può spaziare tra i 3 centri principali italiani, questo nel tempo non può che fare gioco sulla varietà in quanto non puoi mai aspettarti quale voce (e da dove arriva) andranno a mettere su un personaggio. Questa è la mia opinione a riguardo. Ripeto che però prima di dare un giudizio mi riservo di vedermi qualche episodio... i presupposti sembrano buoni... Saluti!
AriNanafan
- 18 anni fa
00
X GUEST... le serie che mi hai linkato sono esattamente la dimostrazione di quello che dicevo... Allora in 3 delle 4 serie che mi hai elencato compare De Ambrosis tra i protagonisti, in 3 delle 4 c'è Eva Padoan, in 3 su 4 c'è Barbara De Bortoli, in 3 su 4 c'è la sorella Federica, in 2 su 4 c'è Ilaria Latini, in 2 su 4 c'è la Letizia Ciampa volete che continuo? Il fatto che negli anime si cerchi di uscire un po' dalla consuetudine e si provino voci nuove (o nuove combinazioni) la trovate una cosa così malvagia? Tanto più che i risultati sono quelli che tutti mi state piùomeno confermando, ovvero molto Buoni.
Dk86
- 18 anni fa
00
Nanafan, la stessa cosa vale per gli anime Dynit-Delta. Fai il confronto fra il cast di Nana, Beck, Kakurenbo, Noein e Negadon. Il tutti e cinque compaiono Riccardo Lombardo, Stefano e Angela Brusa (anzi, in sei, visto che i tre fanno una parte anche in Brain Powerd), in quattro compare Fabrizio Odetto, in due Luca Ghignone, sempre in due Valentina Favazza, in tre Daniela Calò, ancora in tre Stefano Crescentini... e come vedi non sto citando solo doppiatori torinesi/milanesi, ma anche romani come Crescentini e la Calò. I doppiaggi citati da Guest non sono stati fatti uno di fila all'altro, nè tutti dalla stessa casa editrice (dato che Saiyuki è della Dynamic, gli altri tre della SV), nè dello stesso studio (tre Cast Doppiaggio e un Eddy Cortese). Mentre i doppiaggi da me citati sono fatti tutti dalla Dynit-Delta nello stesso studio con gli stessi comprimari. Poco importa se i protagonisti cambiano. Oltre ai doppiatori che tu hai citato come ripetuti da un doppiaggio con l'altro, hai notato l'effettiva varietà di tutti gli altri? Una varietà che per il momento per quanto riguarda la collaborazione Dynit-Delta è rilevabile solo in Brain Powerd.
Nanafan
- 18 anni fa
00
Avete ragione senza dubbio ma probabilmente non riesco a spiegarmi oppure ho perso di vista il concetto che stà alla base della discussione.. ma se il problema è la varietà.. ma perchè devo sentire la Padovan sempre sugli stessi ruoli, la deBortoli sempre in quel segmento e DeAmbrosis... non ci possiamo lamentare perchè sentiamo 2 volte Valentina Favazza e non per le 500 di Stella Musy.. sono anni che oramai le stesse voci ricoprono gli stessi personaggi e leggo ancora gente sui Forum che vorrebbe la De Caroils sulle ragazza... non scherziamo.. Sempre aldilà delle capacità di ognuno... Poi non possiamo liquidare il discorso con "poco importa se i protagonisti sono diversi"... Importa eccome! e spesso le società sembrano non accorgersene.
guest
- 18 anni fa
00
da contare che ai tempi di dynamic (e shin vision...) hanno sempre fatto attenzione a non usare gli stessi doppiatori per personaggi simili. quindi eventuali voci usate piu' volte non davano cmq a noia. come si faceva attenzione ad eventuali corrispondenze con le voci originali. come si faceva attenzione al fatto che due personaggi avessero lo stesso doppiatore nel doppiaggio originale (vedi don zauser e haran sozo in daitarn, doppiati in italiano sempre da nino prester). quando c'era bisogno di cast vasti e variegati, dynamic e' sempre stata il punto di riferimento, riuscendo anche a portare nel mondo dei doppiaggi di anime anche voci che mai avevano doppiato un cartone animato. hanno portato novita' e voci nuove. inoltre, se lo hai notato, il loro percorso e' stato graduale e sensato: sono partiti a doppiare con eddy cortese; poi hanno sentito il bisogno di ampliare il proprio parco voci e si sono rivolti a sefit e cast; poi, per la stessa ragione, si sono rivolti a cvd. ah, e nei doppiaggi sefit non si sono mai limitati ai soli soci! ad esempio, in daitarn hanno chiamato doppiatori come mino caprio, ennio coltorti, roberto draghetti, massimo lodolo, romano malaspina, luca ward, oreste rizzini (!!), myriam catania (!!) ecc. <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/daitarn3.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/daitarn3.htm</a>
ecco, non si puo' certo dire che si siano fossilizzati sulle stesse voci, anzi. se c'e' qualcuno che in italia ha portato qualita' vera nei doppiaggi di anime, sono stati proprio loro. (peccato che shin vision ora sia in questa situazione)
gli anime che ti ho citato sono stati doppiati in periodi ben diversi (oltre a quanto detto da Dk86, tre sono shinvision e una e' dynamic ) potrei citarti anche excel saga, <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/excelsaga.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/excelsaga.htm</a> anche lui trasmesso su mtv in cui spiccano luca ward, roberto del giudice, nanni baldini, franco mannella, michele kalamera (!!), francesco bulckaen. e in flcl c'era pure vittorio congia.
a mio parere il discorso e' molto semplice: con brain powerd dynit ha dimostrato che e' possibile ottenere un buon doppiaggio, con un cast di doppiatori cinematografici freelance sufficientemente vasto. se dynit proporra' altre serie con doppiaggi simili, ok. se invece continuera' a proporre gli stessi doppiatori milanesi/torinesi in anime pubblicati uno in coda all'altro, non vedra' i miei soldi.
TBH
- 18 anni fa
00
Tutte belle parole... faccio notare però come finì Dynamic e come sta finendo SV... oltretutto SV ormai doppia prevalentemente a milano (per quel che doppia poi) per cui è facile immaginare che non è facile andare in grosse cooperative se non si hanno alla base delle coperture molto alte. Panini sembra poter reggere la cosa ma è una SPA a livello internazionale cosa che Dynit e le altre non possono minimamente reggere
Dk86
- 18 anni fa
00
TBH, spiacente di contraddirti, ma non sono solo belle parole. Come io e Guest abbiamo sottlineato, il doppiaggio di Brain Powerd non aveva (quasi) nulla da invidare a quello fatto in grandi cooperative, per il variegato e capace cast che era stato riunito per l'occasione. E comunque la situazione dell'ex Dynamic Italia e di Shinvision non c'entrano praticamente nulla con le scelte di doppiaggio, ma solo con l'assurda gestione di Di Sanzo (se non erro anche Mendo, ai tempi della questione riguardante il doppiaggio di FMA, affermava che il costo di un doppiaggio milanese e di uno romano - e non in uno studio misconosciuto. I film di Holic e Tsubasa li hanno fatti in Cine Doppiaggi con voci come Nanni Baldini, Sergio Di Stefano, Claudia Razzi, Ilaria Stagni... mica pizza e fichi - non sono granchè diversi).
TBH
- 18 anni fa
00
Evidentemente ci saranno cause che non sono di nostra conoscenza... sennò scusa se lo studio di doppiaggio è lo stesso (vedi Studio Delta) perchè mai sono passati da un cast di Brain Powerd (90% romano) a tutti gli altri (40-50% romano) se il motivo non è da ricondurre a "soldi" o "disponibilità doppiatori"? Il doppiaggio ha costi diversi in base al target finale (doppiare cartoni o film ha costi diversi... si guadagna di più coi secondi). Evidentemente o paghi un "doppiaggio per film" su un cartone oppure i doppiatori rifiutano di doppiare e preferiscono fare dell'altro (che ne so, doppiare un altro film ad es.). La gestione Di Sanzo era famosa anche perchè lui (tranne ultimamente che credo sia obbligato a comportarsi così) per il doppiaggio ha sempre avuto il pallino per cui non ha mai badato a spese su quella cosa. Avrà fatto anche tanti altri casini ma di sicuro uno dei motivi era anche quello (non dico il motivo predominante, ma di sicuro sarà stato un ulteriore motivo).
Nanafan
- 18 anni fa
00
Erano anche più semplicemente altri tempi... ora raccogliamo i frutti dei tempi in cui l'aumento esponenziale del numero di messe in onda da parte delle reti satellitari ha fatto in modo che i budget per il doppiaggio si riducessero sempre di più.. ora i costiricavi non sono più quelli di 10 anni fa. Comunque è stupido avere come discriminante "doppiaggio romano al 100% lo compro, doppiaggio romano al 50% non lo compro" per me vale ancora la regola "doppiaggio ben fatto lo compro, doppiaggio caccoso non lo compro"...
guest
- 18 anni fa
00
"doppiaggio ben fatto lo compro"
ok. ma l'utilizzo continuo del medesimo gruppo base di voci dal mio punto di vista gia' preclude la possibilita' di avere un doppiaggio ben fatto. con la direzione non si possono fare miracoli.
Hadook
- 18 anni fa
00
Sarà ma comunque non trovo analogie tra il cast annunciato in nana e i precedenti lavori Dynit. (a parte crescentini e lo stesso stefano Brusa..) i personaggi minori non li considero....
Puppet Master
- 18 anni fa
00
magari qlc si ricorda di me su mirc ^^^ Ragazzi ho letto un pò di post.. ma come fate a dire che la De bortoli è azzeccata per Hachi? Nella versione giapponese la doppiatrice caratterizza il personaggio con una voce mielosa, nella versione italiana ci sarà la voce di Hikari Horaki, di Excel o di Kagome della 1a serie.. ma nooo non esiste...
Un Saluto!
babanaRama
- 18 anni fa
00
La DeBortoli sarà perfetta su Hachi come la Quattrini su NAna O... IMO
gueeeeeeeeeest
- 18 anni fa
00
fede de bortoli ha una grandissima esperienza, e' bravissima ed e' molto versatile. oltre ai personaggi citati ricordo che ha doppiato personaggi diversissimi come lina in slayers, cheza in wolfs rain, yukino in karekano, munemume in abenobashi, yukari in escaflowne, urara in sakura tsushin oav. sara' anche un'ottima hachi.
cmq mi sono ricordato di una cosa. mao dante, stando al solito sito del mitico antonio genna (<a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/maodante.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/maodante.htm</a>) fu doppiato da dynit nel 2004! ovvero pare non sia stato doppiato da di sanzo ma dalla nuova gestione. doppiaggio sefit, con direzione affidata ad uno dei soci (michele gammino, un grandissimo), cast variegato, distribuzione voci azzeccatissima,qualita' dei doppiatori elevatissima, recitazione ottima. serie di 13 episodi venduta in 4 dischi a 25.99 euro ciascuno, come soul taker che e' stato doppiato a milano. e con lo stesso costo di ogni disco di brain powerd, beck, noein. sono convinto che i costi di sefit non siano poi eccessivi, per una ragione economica: se studio di doppiaggio minore medio doppia 1 prodotto, questi ne doppiano 20. probabile che il prezzo sia piu' alto per il fatto che sefit possieda anche una sala di doppiaggio sua, ma il costo maggiore e' ripagato dal fatto che la sonorizzazione sefit e' sempre ottima. oltre che dal fatto che si puo' contare sulle voci dei grandissimi doppiatori soci. sono solo congetture personali. di dati oggettivi sappiamo che sefit e' la compagnia di doppiaggio italiana e che tra i loro attuali ed ex soci ci sono voci tra le piu' importanti d'italia (date un'occhiata http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/coop.htm grazie sempre ad antonio genna!). in questi giorni sto vedendo i dvd yamato coi film di saint seiya doppiati in sefit, stupendi!
e chiudo qui la parentesi dato che, come gia' detto, non voglio fossilizzarmi sul "o sefit o niente".
voglio focalizzare l'attenzione sulla presenza di doppiatori cinematografici nei doppiaggi di anime. parlando di dynit in brain powerd lo erano quasi tutti. da beck in poi sembra che la tendenza sia cambiata. e la tendenza e' cambiata radicalmente, tanto il doppiaggio milanese shin vision di hellsing sembra avere un numero superiore di doppiatori romani cinematografici! (sono presenti roberto pedicini, dario penne, cinzia de carolis, francesco vairano. in oh mia dea ci sono eva padoan e perla liberatori.) io questo lo considero un passo indietro per i doppiaggi dynit. posso anche giustificarlo per lo sconosciuto noein (ordian doppiato a milano invece non lo accetto!!), ma per nana no.
spero vivamente che per diebuster e conan il ragazzo del futuro (opere ben note e con una certa fama alle spalle, parliamo di brand come gainax e miyazaki!) dynit proponga un cast almeno a livello di quello brain powerd.
il mio consiglio sarebbe che dynit doppiagge diebuster e conan presso cast doppiaggio. un'ottima compagnia di doppiaggio i cui doppiaggi cinematografici sono sempre caratterizzati da qualita' sotto ogni punto di vista (da sin city o i pirati dei caraibi a le situazioni di lui & lei o last exile).
inoltre, parlando nello specifico di diebuster e conan, ci sono delle ragioni in piu': - diebuster e' una serie gainax in cui la recitazione moderna e scoppiettante dei personaggi e' fondamentale; e cast doppiaggio, avendo gia' doppiato abenobashi (opera gainax che richiede un tipo di recitazione in linea con quello di diebuster), credo sappia gia' come comportarsi; - conan ragazzo del futuro e' una serie del maestro miyazaki e cast doppiaggio ha gia' doppiato ottimamente altre opere del maestro, come laputa, howl, kiki...e credo abbiano gia' un po' d'esperienza a riguardo. poi io voglio gabriele patriarca su conan ed eva padoan su lana - come pazu e sheeta in laputa. per la direzione sarebbe grandioso poter avere carlo valli (gia' direttore di kiki, laputa e toy story...) o magari danilo de girolamo (gai' direttore di daiguard, guruguru...) o la mitica cinzia de carolis (gia' direttrice di doppiaggio in excel saga, le situazioni di lui e lei...)
se capolavori come diebuster e conan venissero doppiati come beck, nana e noein... non li comprero'.
spero vivamente che qualcuno di dynit possa leggere quest'ultima parte di questo mio commento. o che qualcuno che conosce gente in alto in dynit possa girare loro questo mio consiglio
Dk86
- 18 anni fa
00
Personalmente, ciò che mi farebbe molto piacere sarebbe sentire Patriarca e la Padoan su Conan e Lana e Ilaria Latini sulla tizia di Diebuster che somiglia a Kitsurubami (quella doppiata da Maaya Sakamoto in originale). Credo che ci sia un accordo fra lo Studio Delta e la Dynit; la casa editrice in qualche modo lo promuove, essendo uno studio di doppiaggio appena nato. Alla fine, che venga doppiato lì o in Cast Doppiaggio non mi cambia moltissimo, dato che Stefano Brusa come direttore del doppiaggio se la cava davvero bene. Ma un cast un po' più variegato renderebbe il tutto molto migliore.
xGUEST
- 18 anni fa
00
Ma di che ti lamenti scusa...??? """se capolavori come diebuster e conan venissero doppiati come beck, nana e noein... non li comprero'.
spero vivamente che qualcuno di dynit possa leggere quest'ultima parte di questo mio commento. ....."""
capisco che magari non ti possa andare questo cast.. manco l'hai sentito nana e già hai decretato che non sarà un buon doppiaggio.. Poi forse non hai capito che se si tratterà di doppiare Sin City c'è un budget, se si tratta di fare diebuster ce n'è ben un altro... c'è poco da fare... SEFIT ha uno studio? ti sbagli. La Delta ha uno studio. Che mi risulti tutti (tranne Olivia Manescalchi e la Valentina Favazza)sono attori che pur essendo in parte torinesi lavorano a Roma... inoltre non ha senso dire che shin vision doppia con più attori romani... fai il conto... tenendo presente che ancora tutto il cast non è completo. Poi dai precedenti io rivedo Lo stesso Brusa e Rigotti. Mi sembra di capire che non ci si fa una ragione: per far girare i grandi doppiatori negli anime c'è bisogno di $$ e per gli anime ci sono 0 soldi, zero. probabilmente in Brain Powerd ce n'era di più ma far fronte agli impegni dei grossi attori è dispendioso... fattene una ragione.
guest
- 18 anni fa
00
"manco l'hai sentito nana e già hai decretato che non sarà un buon doppiaggio.."
io critico il fatto che un nucleo di voci venga riproposto quasi in blocco di doppiaggio in doppiaggio. sai, quando il parco voci e' ristretto la possibilita' di trovare la voce ideale (non solo come timbro ma anche per quanto riguarda il rispetto del fascio di caratterizzazione originale) e' sempre difficile. e con la direzione non si possono fare miracoli. lo stesso lo critico anche nei doppiaggi milanesi. non credo che shito abbia messo deborah magnaghi su belldandy convinto che quella sia la voce italiana ideale per il personaggio. semplicemente credo abbia dovuto scegliere tra un parco voci limitato (e la magnaghi e' molto brava ad adattarsi ai personaggi, forse la migliore voce milanese)
"Poi forse non hai capito che se si tratterà di doppiare Sin City c'è un budget, se si tratta di fare diebuster ce n'è ben un altro..."
beh, daiguard, guruguru, excel saga, lui&lei,rikachan, supergals, slayers e perfino cinderella boy sono stati doppiati presso cast doppiaggio con ottimi risultati. (un paragone con diebuster puo' essere flcl, anche lui oav gainax di 6 episodi, doppiato pero' presso la coop. eddy cortese: http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/flcl.htm guardate che cast, c'e' persino vittorio congia!)
"SEFIT ha uno studio? ti sbagli. La Delta ha uno studio."
sefit avra' pur una sala o le strutture per doppiare. se qui http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/lesituazionidiluielei.htm leggo che e' stato eseguito presso sefit, mi viene da pensare che la sala per doppiare la abbiano.
"per far girare i grandi doppiatori negli anime c'è bisogno di $$ e per gli anime ci sono 0 soldi, zero."
per restare in casa dynit, il guest cast di inuyasha e' tutto romano e comprende tra gli altri marco vivio, diego reggente, flavio aquilone, francesca manicone, eva padoan, laura lenghi, giancarlo padoan, oliviero dinelli, stefano de filippis, danilo de girolamo, veronica puccio, gemma donati, cinzia de carolis, letizia ciampa, corrado conforti, fabrizio de flaviis, mino caprio, andrea ward, alesso puccio... perche' inuyasha si' e le altre serie dynit no?
oltre a quelle da te citate ci sono altre voci ricorrenti in questi doppiaggi: riccardo lombardo c'e' stato sia in brain powerd,che in beck che in noein che in negadon che ora in nana. angela brusa in negadon, beck, brain powerd, che in noein.
almeno che cercassero di non riproporre lo stesso cast di voci base!! se poi qualcuno e' riuscito ad impiegare qualche grandi nome (pedicini, vairano, cinzia de carolis, dario penne, eva padoan) in un doppiaggio milanese credo possa farlo anche dynit nei suoi lavori romani...
Aninik
- 18 anni fa
00
per la cronaca è uscito un estratto del cast su Antoniogenna.net. <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/nana.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/nana.htm</a>
guest
- 18 anni fa
00
copio e incollo dal sito del grandissimo antonio genna <a href="http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/nana.htm">http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/nana.htm</a>
ma!?!?!?!? e roma!?!?!?! adesso si spiega tutto. beh, se dynit continua a doppiare cosi' non vedra' i miei euro.
Dk86
- 18 anni fa
00
X Guest: L'indicazione sul sito di Antoniogenna è in parte sbagliata, in quanto lo Studio Delta ha due sedi: quella di Torino e quella di Roma. E nel caso degli aniem Dynit viene SEMPRE usata quella di Roma.
guest
- 18 anni fa
00
> E nel caso degli anime Dynit viene SEMPRE usata quella di Roma.
non che cambi qualcosa pero', a livello di cast...
guest2-la-vendetta
- 18 anni fa
00
C'è chi doppia a Roma ma nella puntualità delle uscite è penosa, tanto che determinate serie spariscono addirittura nel nulla... meglio "le solite voci" ma nessun buco in collezione.
bu
- 18 anni fa
00
ecco, come diceva lucky90 nei commenti inerenti alla trasmissione su mediaset di hunter x hunter: shin vision porterà pure in italia belle serie, le doppierà e curerà bene, ma se le deve lasciare tutte a metà tanto vale che non le prenda proprio...
Dk86
- 18 anni fa
00
Qui si sta parlando di Dynit, non di Shinvision. Teniamo commenti gratuiti o fatti a caso fuori dalla discussione.
Kla87
- 18 anni fa
00
Non sono gratuiti: è a difesa di Dynit: làddove il doppiaggio è quello che è, almeno c'è fedeltà e puntualità nelle uscite... o per lo meno la capacità di portare a termine qualcosa.
Continuate così!
Dk86
- 18 anni fa
00
Certo, ma trovare una mediazione fra le cose (visto che Brain Powerd è venuto bene sotto tutti quei punti di vista) è possibile, e Dynit l'ha ampiamente dimostrato. Quindi, perchè non continuare su quella strada?
(e comunque non capisco perchè tirare in ballo la SV)
GJeeg
- 18 anni fa
00
infatti credo stiano continuando... no?
Dk86
- 18 anni fa
00
Sì, ovvio. Ma potrebbe comunque fare un pochettino meglio (come appunto ha fatto con Brain Powerd).
Antoine
- 18 anni fa
00
Mando un clamoroso accidenti a tutti quelli che hanno criticato il doppiaggio prima di sentirlo!!! ^_________^ Il doppiaggio è perfetto! Love-love!
RobyGO
- 18 anni fa
00
..pure a me il doppiaggio è sembrato su altissimi livelli! Staremo a sentire in futuro...
guest
- 18 anni fa
00
"altissimi livelli", non esageriamo diciamo che fin qui appare davvero un lavoro ben fatto, con fede de bortoli e stefano crescentini quasi perfetti. la voce di nana osaki invece non mi ha ancora convinto del tutto ma la promuovo.
brusa e' bravo come direttore e mi piacerebbe davvero vederlo dirigere un cast di voci cinematografiche (alla brain powerd)
comunque diciamo: fin qui tutto bene, ma ce lo aspettavamo. il problema non sono le voci dei personaggi principali (tre doppiatori cinematografici, tre voci importanti; come in noein c'era perino e il beck c'era perla liberatori...le voci importanti sui protagonisti difficilmente deludono). il problema vero e' il cast addizionale......e in nana di personaggi secondari ce n'e' tantissimi. e gia' abbiamo visto che si tratta piu' o meno dello stesso cast addizionale usato in beck, noein, negadon, kakurembo.
Andros
- 18 anni fa
00
Ma Favazza su Misato starà bene? A me è piaciuta su nOEIN, SOLO CHE ERA MOLTO Maschiaccio, non so.
Drek1298
- 18 anni fa
00
Favazza l'ho sentita poco, ma in Noein mi è piaciuta tanto, ed era maschiaccio per adattarsi a Hasebe che non era proprio una fanciullina innocente, e comunque aveva i suoi momenti di dolcezza e li rendeva bene. Questo quello che penso, e non è bibbia. Non so come la vedano gli altri del sito.