Anche su altri siti ho visto Fate cadere tanto in basso sia in popolarità sia in Voti; è un peccato adesso che si è ripreso bene (secondo me) rispetto all'inizio...
Anche su altri siti ho visto Fate cadere tanto in basso sia in popolarità sia in Voti; è un peccato adesso che si è ripreso bene (secondo me) rispetto all'inizio...
Sì, i primi episodi non mi avevano convinta pienamente, soprattutto a causa di alcuni personaggi, ma direi che si è ripreso bene. Gli utlimi episodi sono stati molto interessanti.
Ho visto i primi 10 minuti di made in abyss ma non mi ha incuriosito molto, da come ne parlano sembra una perla, vorrà dire che aspetteró il finale di stagione per spararmelo tutto d'un fiato.
mi hanno consigliato classroom of elitè ma da come me lo hanno descritto mi sembra una copia di baka to test, è davvero così o posso andare sul sicuro?
Scusate ma praticamente di anime nuovi (tipo quelli di VVVVID) doppiati in italiano disponibili in streaming non ne esistono più?
Ho visto un pochino di Baka to test e le prime 3-4 puntate di classroom of èlitè, ti posso dire che oltre ad essere ambientate in una scuola non hanno molto altro da spartire, Baka to test era molto più commedia, classroom c'è, oltre alla struttura ""particolare"" nell'istituto in cui sono, punta più ""psicologia"" e ""rapporti umani""
Ho visto un pochino di Baka to test e le prime 3-4 puntate di classroom of èlitè, ti posso dire che oltre ad essere ambientate in una scuola non hanno molto altro da spartire, Baka to test era molto più commedia, classroom c'è, oltre alla struttura ""particolare"" nell'istituto in cui sono, punta più ""psicologia"" e ""rapporti umani""
avendo visto tutto baka to test posso assicurarti che è anche psicologico e i rapporti umani, soprattutto verso la fine hanno la preminenza rispetto ai combattimenti...
comunque grazie per l' opinione, altre?
Scusate ma praticamente di anime nuovi (tipo quelli di VVVVID) doppiati in italiano disponibili in streaming non ne esistono più?
gli anime li doppia solo dynit e netflix, quindi per sfortuna le serie doppiate son poche
non che sia questa grande perdita, i doppiaggi italiani... ehm... bah io tra vederlo in italiano e vederlo giappo con sub ita preferisco il giappo sub ita, ovviamente i gusti son gusti ci mancherebbe.
non che sia questa grande perdita, i doppiaggi italiani... ehm... bah io tra vederlo in italiano e vederlo giappo con sub ita preferisco il giappo sub ita, ovviamente i gusti son gusti ci mancherebbe.
a graduatoria delle classi va guadagnata con l'impegno scolastico e comportamentale in 1000 modi che stabilisce anche i tuoi soldi e la tua vita,
Dopo qualche anno che si guardano principalmente serie in lingua Giapponese con i sottotitoli in italiano la maggior parte delle frasi più comuni le si capisce senza leggere i sottotitoli e la lettura dei sottotitoli diventa estremamente naturale (tanto da riuscire a seguire scene e leggere contemporaneamente). Almeno per me così è stato.
Detto questo ci sono doppiaggi ben fatti e doppiaggi mal fatti, dando per scontato che il doppiaggio sia ben fatto non ci vedo nulla di male nel seguire una serie doppiata (sempre che l'imprinting sulla lingua originale lo permetta, cosa assolutamente non scontata se i doppiatori italiani scelti hanno voci totalmente diverse).
non che sia questa grande perdita, i doppiaggi italiani... ehm... bah io tra vederlo in italiano e vederlo giappo con sub ita preferisco il giappo sub ita, ovviamente i gusti son gusti ci mancherebbe.
ma chi ti ha mai chiesto niente a te XD
bhe visto che la discussione è aperta, e tutti possono leggere e commentare direi che uno è libero di dire e scrivere quello che vuole nel rispetto degli altri.
MagnusII farà le proprie scelte e tirerà le proprie conclusioni in base ai suoi gusti
è il modo con cui uno dice una cosa, nessuno qui ha chiesto niente dei gusti degli altri, la domanda era se ci sono altri doppiaggi nuovi, se uno arriva a dire "a me fa cagare il doppiaggio italiano" è semplicemente fuori luogo visto che la discussione non era inerente alla qualità del doppiaggio ma alla quantità, di conseguenza fregacazzi se a tipo random piace più sub ita o più dub ita XD
Dopo qualche anno che si guardano principalmente serie in lingua Giapponese con i sottotitoli in italiano la maggior parte delle frasi più comuni le si capisce senza leggere i sottotitoli e la lettura dei sottotitoli diventa estremamente naturale (tanto da riuscire a seguire scene e leggere contemporaneamente). Almeno per me così è stato.
Detto questo ci sono doppiaggi ben fatti e doppiaggi mal fatti, dando per scontato che il doppiaggio sia ben fatto non ci vedo nulla di male nel seguire una serie doppiata (sempre che l'imprinting sulla lingua originale lo permetta, cosa assolutamente non scontata se i doppiatori italiani scelti hanno voci totalmente diverse).
Ma la realtà è che alla fin fine personalmente finisco per guardare il 99% delle serie in simulcast, il che esclude i doppiaggi a priori.
In questo sono un pò chiuso, lo ammetto, ma io voglio la passione, la recitazione "sanguigna" dei nostri!
chi ti dice che non ci sia passione nei seyuu giapponesi? a me pare il contrario, i doppiatori italiani mi sembrano il più delle volte flosci
oltre a ringraziarti per aver in qualche modo preso le mie difese mi fa piacere constatare che la pensiamo allo stesso modo
Tra l'altro purtroppo molte delle serie più belle in italia non vengono doppiate perche' sarebbero da "iper-censurare" secondo il nostro modo bigotto di vedere.
Non so come facciate voi, per me non è fattibile... Guardare un anime non dev'essere una prova di riflessi (leggi e/o guarda) o un test di capacità ^^'
Non dovrebbe proprio esserci il problema della lingua... Ma vi dirò di più: anche se non ci fosse (nel caso in cui uno conosca alla perfezione il giapponese da non dover leggere i sub) non riuscirei mai a "digerirlo" perchè il problema sta proprio nella recitazione dei doppiatori. Per quel che mi riguarda gli amici jappo hanno un intercalare, un modo di verbalizzare le emozioni troppo diverso dal nostro. Chiaro, la barriera di lingua e cultura è determinante, però gustarmi una scena comica o drammatica o magari di quelle ricche di pathos con dei versi bi-sillabe strillati non fa proprio per me. In questo sono un pò chiuso, lo ammetto, ma io voglio la passione, la recitazione "sanguigna" dei nostri!
non che sia questa grande perdita, i doppiaggi italiani... ehm... bah io tra vederlo in italiano e vederlo giappo con sub ita preferisco il giappo sub ita, ovviamente i gusti son gusti ci mancherebbe.
Detto questo se anche ti piace di più il doppiaggio non si può fare a meno di fare l'abitudine al sub ita, a meno di non rinunciare al 99% delle serie (il che, se si è appassionati di animazione, mi pare un controsenso).
Beh guarda sull'abitudine nel guardarli con i sub non saprei dirti, forse hai ragione tu ma io sono uno spettatore pigro, voglio che il cartone o il film mi "avvolga" letteralmente senza dover fare alcuno sforzo, se no che facciamo? Sarà anche una questione di abitudine ma non puoi negare che è più stressante perchè richiede una partecipazione attiva da parte tua... il fatto che poi uno si abitui e la cosa "scivoli" non cambia questa condizione.
Il vero problema riguarda invece la percezione del doppiaggio giapponese. Il modo in cui un attore comunica attraverso la rappresentazione di una determinata emozione deve per forza trovare quel codice culturale comune... Sai che io non riesco a godermi neanche i film in inglese perchè (forse inconsciamente) percepisco, attraverso il linguaggio, le differenze di forma mentis con gli americani... e parliamo dell'inglese, la lingua "globale"... Da questa mia prospettiva capirai che gli asiatici sono proprio un altro pianeta.
Non è una questione di essere appassionati o meno, non me li vivo proprio. Sailor Moon Crystal? Aspetto che la doppino se no non la guardo. I drama? Vorrei ma non posso. Gli anime? Idem.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Per il resto sono contento che in lista ci siano Ansastu, Magi, SAO e UBW ^^