Bene!Spero però che prima o poi ci sia anche la pubblicazione dello spokon pallavolista di Mimì e le ragazze della pallavolo del 77.Davvero mitico!
Mi chiedo a che pro mettere il doppiaggio Mediaset, che oltre ad essere abbastanza scadente aveva anche un adattamento peggiore rispetto al primo.
Ma soprattutto, c'è qualcuno che apprezza la sigla cantata da Cristina D'Avena?
A mio parere è una delle sigle italiane più brutte di sempre, superiore solo a quelle (davvero inqualificabili) di Zap Zap. Brutta e fuori contesto, tra l'altro.
[Per i giovani: Zap Zap era un contenitore di cartoni animati che andava in onda su TMC negli anni '90 in cui venivano trasmessi principalmente vecchi anime (a parte un paio più recenti, per l'epoca) con sigle rifatte per l'occasione (suppongo per non pagare i diritti delle precedenti), una più brutta dell'altra.]
Mi chiedo a che pro mettere il doppiaggio Mediaset, che oltre ad essere abbastanza scadente aveva anche un adattamento peggiore rispetto al primo.
La voce di Mimì non mi dispiace, forse l'hanno messo perchè comunque mantiene una continuità dall'inizio fino alla fine ed è quello che è passato più volte in tv nel corso degli ultimi anni, molta gente non l'hai mai visto con i precedenti doppiaggi ed adattamenti.
Però, se è vero che i doppiaggi e le sigle delle versioni Mediaset fanno lievitare i costi a livello esponenziale (è quello che la Yamato sta dicendo per giustificare il prezzo del nuovo cofanetto di Nadia, almeno), direi che in questo caso se ne sarebbe potuto fare a meno, non avendo il secondo doppiaggio nessun valore "storico" ed essendo comunque errato.
A me Federica Valenti su Mimì non piace per niente, ma sarà questione di gusti... Effettivamente riesco ad apprezzarla solo su ruoli comici.
Ma il vero problema di quel doppiaggio sono le decine e decine di personaggi giapponesi con nomi italiani (anche nei vecchi doppiaggi hanno fatto un po' di casini con i nomi, ma almeno quando sostenevano di stare in Giappone la cosa non risultava strana).
In effeti potevano proporre anche i vecchi doppiaggi/adattamenti così da accontentare tutti.
A me Federica Valenti su Mimì non piace per niente, ma sarà questione di gusti... Effettivamente riesco ad apprezzarla solo su ruoli comici.
Quindi non ti è piaciuta nemmeno nel ruolo di Hinata in Naruto o di Botan in Yu Yu Hakusho? La sua voce l'ho sempre trovata molto dolce e sensuale, non dico sia la migliore scelta su Mimì ma poteva andarci molto peggio.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.