Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Anche per me verrà doppiato da Netflix, molto difficile Crunchyroll altrimenti lo avrebbe già annunciato tra i doppiaggi italiani invece nulla...
Fin'ora Crunchyroll non ha annunciato il doppiaggio di Dan Da Dan in nessun territorio. Però in tutto il mondo il doppiaggio della serie non viene gestito da Crunchyroll e Netflix. Perciò non si tratta di una questione solamente italiana.
Ricordo che con Zom 100 nelle Americhe si è verificata una situazione simile dove il doppiaggio è stato trasmesso da entrambe le piattaforme Crunchyroll e Netflix. In questo caso a gestire il doppiaggio era VIZ Media.
Alla luce di ciò non me la sento di escludere a priori lo scenario in cui il doppiaggio di Dan Da Dan venga trasmesso sia da CR che da Netflix.
Crunchyroll farebbe una figuraccia a livello mondiale con tutti i suoi abbonati se non trasmettesse la versione doppiata di Dan Da Dan, che è una delle serie più attese e importanti della nuova stagione autunnale.
na nuova storia ambientata nell'universo di Dragon Ball sta per iniziare con Dragon Ball DAIMA, in uscita l'11 ottobre su Crunchyroll! L'anime inizierà lo stesso anno del 40° anniversario del manga. In Dragon Ball DAIMA vedremo Goku e i suoi amici vivere delle avventure in un nuovo mondo creato dal genio dell'autore della serie originale, Akira Toriyama. La serie sarà in streaming su Crunchyroll, in giapponese sottotitolata in italiano.
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
Anche per me verrà doppiato da Netflix, molto difficile Crunchyroll altrimenti lo avrebbe già annunciato tra i doppiaggi italiani invece nulla...
Fin'ora Crunchyroll non ha annunciato il doppiaggio di Dan Da Dan in nessun territorio. Però in tutto il mondo il doppiaggio della serie non viene gestito da Crunchyroll e Netflix. Perciò non si tratta di una questione solamente italiana.
Ricordo che con Zom 100 nelle Americhe si è verificata una situazione simile dove il doppiaggio è stato trasmesso da entrambe le piattaforme Crunchyroll e Netflix. In questo caso a gestire il doppiaggio era VIZ Media.
Alla luce di ciò non me la sento di escludere a priori lo scenario in cui il doppiaggio di Dan Da Dan venga trasmesso sia da CR che da Netflix.
Crunchyroll farebbe una figuraccia a livello mondiale con tutti i suoi abbonati se non trasmettesse la versione doppiata di Dan Da Dan, che è una delle serie più attese e importanti della nuova stagione autunnale.
Spero che le tue previsioni siano esatte e arrivi il doppiaggio italiano, perché sarebbe un peccato che un anime così atteso non venisse doppiato da nessuno, fosse uscito un anno fa avremmo avuto il simuldub su Crunchyroll, ma oggi le vacche grasse sono finite e hanno chiuso i rubinetti al momento poi magari...
Doko
- 9 mesi fa
02
Non so quanto possa valere, ma Antonio Genna ha inserito nella programmazione di questa settimana i doppiaggi di Blue Box, DanDaDan e il reboot di Ranma 1/2.
A sto punto se dovessi scommettere punterei 1 euro su Netflix.
In quella lista (di Antonio Genna) delle novità vengono citati Blue Box, DanDaDan, Il Movimento della Terra e la seconda stagione di Four Knights of the Apocalypse quindi non è che ci farei così affidamento: per prima cosa perché il trailer, solo sottotitolato, di Four Knights of the Apocalypse che fino a poco tempo fa si poteva trovare sulla piattaforma è stato rimosso come, del resto, la scritta "In arrivo il 6 Ottobre" pertanto quello di segnalarlo tra i prossimi contenuti in rilascio, probabilmente m, è stato un errore(arriverà sicuramente doppiato, ma com'è sempre stato alcuni mesi dopo la fine del 1° cour e il simulcast credo sia esclusiva del Netflix Giapponese). Secondo poi Il Movimento della Terra e DanDaDan non sono segnati come Originali Netflix ed ultimamente la piattaforma made in USA già fa fatica a doppiare gli anime Originali(almeno su uno dei due, DanDaDan vista l'importanza del titolo, speriamo che facciano come la prima di Vinland Saga). Terza cosa riguarda Blue Box, l'unico che potrebbe essere papabile di un doppiaggio in quanto Originale Netflix (oltre a Ranma1/2, che già sappiano essere stato doppiato, a Roma dalla Iyuno), essendo un anime "catalogabile" negli shojo come accaduto per "Il Mio Matrimonio Felice" ho paura che riceva lo stesso trattamento (e Il Mio Matrimonio Felice è anche un anime che "tira" ma non è stato doppiato in Italiano nonostante il successo). Ovviamente spero di essere smentito e che tutti gli anime di ottobre arriveranno doppiati in Italiano.
Anche per me verrà doppiato da Netflix, molto difficile Crunchyroll altrimenti lo avrebbe già annunciato tra i doppiaggi italiani invece nulla...
Fin'ora Crunchyroll non ha annunciato il doppiaggio di Dan Da Dan in nessun territorio. Però in tutto il mondo il doppiaggio della serie non viene gestito da Crunchyroll e Netflix. Perciò non si tratta di una questione solamente italiana.
Ricordo che con Zom 100 nelle Americhe si è verificata una situazione simile dove il doppiaggio è stato trasmesso da entrambe le piattaforme Crunchyroll e Netflix. In questo caso a gestire il doppiaggio era VIZ Media.
Alla luce di ciò non me la sento di escludere a priori lo scenario in cui il doppiaggio di Dan Da Dan venga trasmesso sia da CR che da Netflix.
Crunchyroll farebbe una figuraccia a livello mondiale con tutti i suoi abbonati se non trasmettesse la versione doppiata di Dan Da Dan, che è una delle serie più attese e importanti della nuova stagione autunnale.
Spero che le tue previsioni siano esatte e arrivi il doppiaggio italiano, perché sarebbe un peccato che un anime così atteso non venisse doppiato da nessuno, fosse uscito un anno fa avremmo avuto il simuldub su Crunchyroll, ma oggi le vacche grasse sono finite e hanno chiuso i rubinetti al momento poi magari...
In realtà non l'avrebbero doppiato neanche se fosse uscito un anno fa, perché non ce li ha Crunchyroll i diritti sui vari doppiaggi di Dandadan
Clamorosamente sul canale YouTube di Crunchyroll è uscita l'anteprima recap della seconda stagione di Blue Lock in versione doppiata (credo sia la prima volta in assoluto): https://youtu.be/pNAIGheN2f8?si=KjWo-w3Jh0DC5nFO
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
Io sinceramente spero che venga annunciato da Crunchyroll il doppiaggio perché ho rinnovato l'abbonamento anche per questo. Come abbonato a Crunchyroll sono molto deluso 😞 se alla fine dovessi scoprire che devo fare un altro abbonamento per vedere il doppiaggio di Dan Da Dan.
Visto che il doppiaggio di Dan Da Dan a livello globale non è gestito da Crunchyroll e Netflix mi aspetto che accada di tutto a questo punto.
Le redini del doppiaggio di Dan Da Dan nella regione EMEA le ha in mano ADN, sotto licenza di Mediatoon, ed è tutto ciò che si sa con certezza in questo momento.
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Doko
- 9 mesi fa
31
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Ma infatti hanno scritto che riceverà un trattamento "DELUXE" quindi al 99% lo doppieranno in Italiano.
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Però in questo caso dobbiamo dire addio al simuldub perché Yamato per scelte editoriali i simuldub non li fa. Hanno sempre giudicato i simuldub come prodotti di scarsa qualità e per loro conta di più questo ultimo aspetto piuttosto che doppiare le serie in contemporanea con il Giappone.
Doko
- 9 mesi fa
11
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Però in questo caso dobbiamo dire addio al simuldub perché Yamato per scelte editoriali i simuldub non li fa. Hanno sempre giudicato i simuldub come prodotti di scarsa qualità e per loro conta di più questo ultimo aspetto piuttosto che doppiare le serie in contemporanea con il Giappone.
Ma magari quel "DELUXE" specificato in quel modo significa proprio che sarà il primo simuldub di Yamato Video (per quanto non li prediligano).
Ma magari quel "DELUXE" specificato in quel modo significa proprio che sarà il primo simuldub di Yamato Video (per quanto non li prediligano).
Non ti saprei dire. A me continua a non passarmi di mente quella faccenda dei diritti che sono in mano ad ADN. Perché i simuldub non sono nella natura di Yamato. Oltremodo poi c'è quella segnalazione sul sito di Antonio Genna che annovera Dan Da Dan tra le uscite in lingua italiana su Netflix e ricordiamoci che Genna riporta solo informazioni legate al mondo del doppiaggio. A mio modesto parere può anche verificarsi lo scenario che si vada verso un doppiaggio unico condiviso tra più piattaforme.
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Però in questo caso dobbiamo dire addio al simuldub perché Yamato per scelte editoriali i simuldub non li fa. Hanno sempre giudicato i simuldub come prodotti di scarsa qualità e per loro conta di più questo ultimo aspetto piuttosto che doppiare le serie in contemporanea con il Giappone.
Ma magari quel "DELUXE" specificato in quel modo significa proprio che sarà il primo simuldub di Yamato Video (per quanto non li prediligano).
Sbaglio o questa serie è pronta da tempo in Giappone? Quindi potrebbero averlo doppiato con tranquillità in segreto come fecero con Monsters: 103 Passioni Inferno del Dragone che arrivò in simuldub, che ne pensate?
Doko
- 9 mesi fa
11
Ho visto su Facebook che Yamato ha appena annunciato tra i simulcast Dan Da Dan. A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Però in questo caso dobbiamo dire addio al simuldub perché Yamato per scelte editoriali i simuldub non li fa. Hanno sempre giudicato i simuldub come prodotti di scarsa qualità e per loro conta di più questo ultimo aspetto piuttosto che doppiare le serie in contemporanea con il Giappone.
Ma magari quel "DELUXE" specificato in quel modo significa proprio che sarà il primo simuldub di Yamato Video (per quanto non li prediligano).
Sbaglio o questa serie è pronta da tempo in Giappone? Quindi potrebbero averlo doppiato con tranquillità in segreto come fecero con Monsters: 103 Passioni Inferno del Dragone che arrivò in simuldub, che ne pensate?
Si si, come Ranma 1/2, DanDaDan é giá bella che pronta dall'inizio della scorsa estate(la storia del famoso leak). In teoria avrebbero potuto già doppiarla, sempre che abbiano acquistato la licenza in quel periodo e non ieri o l'altro ieri.
Aggiornamenti: 19 settembre: Another Journey to the West 30 settembre: Dragon Ball DAIMA 2 ottobre: A Herbivorous Dragon of 5,000 Years Gets Unfairly Villainized stagione, 2A Terrified Teacher at Ghoul School!, Kinokoinu Mushroom Pup, Love Live! Superstar!! stagione 3, Puniru is a Kawaii Slime, The Healer Who Was Banished From His Party, Is, in Fact, the Strongest e THE iDOLM@Ster SHINY COLORS stagione 2
Ci sono stati ulteriori aggiornamenti e su Facebook hanno confermato che ci saranno anche altre serie
Vi consiglio di leggere anche la scheda di Dan Da Dan che c'è su ANN perché è segnalato che ad esempio in Francia Netflix ha rilasciato una sua versione del doppiaggio che è diversa da quella di ADN.
Vi consiglio di leggere anche la scheda di Dan Da Dan che c'è su ANN perché è segnalato che ad esempio in Francia Netflix ha rilasciato una sua versione del doppiaggio che è diversa da quella di ADN.
il doppiaggio inglese ce l’abbiamo anche noi in Italia su Crunchyroll.
Vi consiglio di leggere anche la scheda di Dan Da Dan che c'è su ANN perché è segnalato che ad esempio in Francia Netflix ha rilasciato una sua versione del doppiaggio che è diversa da quella di ADN.
il doppiaggio inglese ce l’abbiamo anche noi in Italia su Crunchyroll.
Magari questo fattore lascia aperta la possibilità di vedere una versione di Crunchyroll del doppiaggio italiano di Dan Da Dan che sarà diversa da quella di Netflix.
Nella giornata di ieri Crunchyroll ha aggiunto il doppiaggio di Dan Da Dan nelle lingue francese e tedesco. Questo doppiaggio è lo stesso che si trova anche su ADN. Nel contempo però mancano all'appello ancora numerose lingue fra le quali la nostra.
Non contiamo il doppiaggio di Netflix che molto difficilmente uscirà dalla sua piattaforma.
Doko
- 9 mesi fa
40
Rilasciato il primo episodio doppiato in Italiano della seconda stagione di To Your Eternity. E sembrerebbe non essere finita qui (cit.). Ce l'abbiamo fatta😭
Rilasciato il primo episodio doppiato in Italiano della seconda stagione di To Your Eternity. E sembrerebbe non essere finita qui (cit.). Ce l'abbiamo fatta😭
Rilasciato il primo episodio doppiato in Italiano della seconda stagione di To Your Eternity. E sembrerebbe non essere finita qui (cit.). Ce l'abbiamo fatta😭
E speriamo che il prossimo sia la terza stagione di Mob Psycho 100, giusto per andare a chiudere il cerchio.
Rilasciato il primo episodio doppiato in Italiano della seconda stagione di To Your Eternity. E sembrerebbe non essere finita qui (cit.). Ce l'abbiamo fatta😭
Rilasciato il primo episodio doppiato in Italiano della seconda stagione di To Your Eternity. E sembrerebbe non essere finita qui (cit.). Ce l'abbiamo fatta😭
Era un doppiaggio annunciato o arriva a sorpresa?
Sorpresa
Grazie, meglio così speriamo allora facciano i recuperi delle prime stagioni e dei seguiti di serie già iniziate, e magari anche di big delle scorse stagioni non doppiati
Secondo voi Crunchyroll a Lucca, sul lato doppiaggi, annuncerà delle novità oppure è meglio non farsi illusioni?
sempre meglio non farsi illusioni
Doko
- 9 mesi fa
11
Secondo voi Crunchyroll a Lucca, sul lato doppiaggi, annuncerà delle novità oppure è meglio non farsi illusioni?
sempre meglio non farsi illusioni
Sottoscrivo. Anche perché fino allo scorso Lucca c'erano "tante cose" che sarebbero dovute arrivare, a detta del Region Lead Italiano, poi però non è arrivato un granché e il Region Lead è diventata un'altra persona.
Secondo voi Crunchyroll a Lucca, sul lato doppiaggi, annuncerà delle novità oppure è meglio non farsi illusioni?
sempre meglio non farsi illusioni
Sottoscrivo. Anche perché fino allo scorso Lucca c'erano "tante cose" che sarebbero dovute arrivare, a detta del Region Lead Italiano, poi però non è arrivato un granché e il Region Lead è diventata un'altra persona.
Già! Dove sono andati a finire quei tanti doppiaggi che dovevano arrivare nel 2024?! Da quando tutto è stato accentrato in Francia la situazione è andata via via peggiorando. O Crunchyroll si da seriamente una svegliata e ritorna ad investire, se no, possiamo tranquillamente fare ciao ciao all'abbonamento.
IlSupremo
- 9 mesi fa
20
Mi sa che è uscito tutto mica solo il primo doppiato in italiano della seconda stagione di To Your Eternity
Mi sa che è uscito tutto mica solo il primo doppiato in italiano della seconda stagione di To Your Eternity
Confermo, è uscita tutta la seconda stagione.
Adesso siamo in pari con To Your Eternity
Detto ciò, lascio qualche voce presente nel post di Crunchyroll + qualcosa trovato da me ieri sera: Kahàku - Ezio Vivolo Hisame - Ludovica Cuppari Principe B (non ricordo il nome) - Matteo De Mojana Re - Riccardo Rovatti
Finalmente, cos'altro mancava? Io oltre a questo aspettavo Mushoku Tensei e Mob Psycho...
Oltre alle prime di Mushoku e Mob Psycho ci sarebbero anche le prime di Horimiya e Masamune-kun's Revenge e la seconda di Shield Hero. E non so se ho dimenticato qualcosa 😅
Poi vabbè, se vogliamo parlare di "recuperi in toto", è da un po' che non doppiano roba (o comunque molto poca)... Personalmente spero in un recupero della Speziale, vista la seconda stagione già annunciata 🤞🏻🙏🏻
Finalmente, cos'altro mancava? Io oltre a questo aspettavo Mushoku Tensei e Mob Psycho...
Oltre alle prime di Mushoku e Mob Psycho ci sarebbero anche le prime di Horimiya e Masamune-kun's Revenge e la seconda di Shield Hero. E non so se ho dimenticato qualcosa 😅
Poi vabbè, se vogliamo parlare di "recuperi in toto", è da un po' che non doppiano roba (o comunque molto poca)... Personalmente spero in un recupero della Speziale, vista la seconda stagione già annunciata 🤞🏻🙏🏻
Oltre alle prime di Mushoku e Mob Psycho ci sarebbero anche le prime di Horimiya e Masamune-kun's Revenge e la seconda di Shield Hero. E non so se ho dimenticato qualcosa 😅
Poi vabbè, se vogliamo parlare di "recuperi in toto", è da un po' che non doppiano roba (o comunque molto poca)... Personalmente spero in un recupero della Speziale, vista la seconda stagione già annunciata 🤞🏻🙏🏻
Manca anche la seconda di Uzaki-chan
Ah quelle non le ho seguite, Shield Hero invece l'avevo scordato come anche Uzaki, carina per carità ma avrei preferito mille volte Nagatoro e Takagi cavoli...
Mi chiedo se sarà lo stesso di Netflix o ne faranno uno diverso (direi la seconda opzione a giudicare dalla data). E in tutto ciò ancora devo capire quale sia questo "trattamento Deluxe" da parte di Yamato quando la serie sarà doppiata in tutte le piattaforme in cui è disponibile tranne la loro
Mi chiedo se sarà lo stesso di Netflix o ne faranno uno diverso (direi la seconda opzione a giudicare dalla data). E in tutto ciò ancora devo capire quale sia questo "trattamento Deluxe" da parte di Yamato quando la serie sarà doppiata in tutte le piattaforme in cui è disponibile tranne la loro
Yamato ti manda direttamente a casa i doppiatori che te lo recitano mentre lo vedi sul loro Channel.
Mi chiedo se sarà lo stesso di Netflix o ne faranno uno diverso (direi la seconda opzione a giudicare dalla data). E in tutto ciò ancora devo capire quale sia questo "trattamento Deluxe" da parte di Yamato quando la serie sarà doppiata in tutte le piattaforme in cui è disponibile tranne la loro
Yamato ti manda direttamente a casa i doppiatori che te lo recitano mentre lo vedi sul loro Channel.
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
Ho sempre sostenuto fin dall'inizio che il doppiaggio sarebbe arrivato anche su Crunchyroll e adesso ne abbiamo la conferma ufficiale.
Il cast molto probabilmente sarà diverso da quello di Netflix ma è così anche negli altri Paesi (con l'eccezione degli USA) dove per esempio in Francia esistono due versioni del doppiaggio: una è quella presente su Netflix e l'altra è quella di ADN che è la stessa usata anche da Crunchyroll.
Quanto al trattamento deluxe di Yamato credo proprio che si tratterà dell'edizione in home video, dove sarà pubblicata la versione doppiata da Crunchyroll perché, come già sappiamo, difficilmente i doppiaggi di Netflix escono dalla piattaforma.
Mi chiedo se sarà lo stesso di Netflix o ne faranno uno diverso (direi la seconda opzione a giudicare dalla data). E in tutto ciò ancora devo capire quale sia questo "trattamento Deluxe" da parte di Yamato quando la serie sarà doppiata in tutte le piattaforme in cui è disponibile tranne la loro
Farebbe stra ridere se oltre a Crunchyroll anche Yamato doppiasse Dandadan con la loro versione, penso che avremmo un unicum, una serie con 3 doppiaggi, è mai successo? non so, però sarebbe interessante
Mi chiedo se sarà lo stesso di Netflix o ne faranno uno diverso (direi la seconda opzione a giudicare dalla data). E in tutto ciò ancora devo capire quale sia questo "trattamento Deluxe" da parte di Yamato quando la serie sarà doppiata in tutte le piattaforme in cui è disponibile tranne la loro
Yamato ti manda direttamente a casa i doppiatori che te lo recitano mentre lo vedi sul loro Channel.
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
Sarebbe ancora più assurdo se Crunchyroll decidesse di doppiarlo a Roma come Netflix, ci sarebbe il rischio di vedere due doppiatori nella stessa serie in due versioni diverse, addirittura con la possibilità che siano in due ruoli di versi
Doko
- 9 mesi fa
00
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
E ancora(?) nessun doppiaggio per la Speziale.
Comunque è strano che per DanDaDan i diritti per il doppiaggio siano stati "sbloccati" sia da CR che Netflix (forse Yamato?) e invece per Kinnikkuman i diritti per doppiarlo li abbia presi solo Yamato Video (siamo sicuri che esistano dei diritti per doppiare una serie quando gli altri non possono farlo mandandola solo in streaming?).
Avevo ben sperato per Acro Trip ma é solo la versione povera de Le Mie Adorate Maghette. Poi, Chroma é il villain più patetico che io abbia mai visto in un anime.
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
E ancora(?) nessun doppiaggio per la Speziale.
Comunque è strano che per DanDaDan i diritti per il doppiaggio siano stati "sbloccati" sia da CR che Netflix (forse Yamato?) e invece per Kinnikkuman i diritti per doppiarlo li abbia presi solo Yamato Video (siamo sicuri che esistano dei diritti per doppiare una serie quando gli altri non possono farlo mandandola solo in streaming?).
Sulla Speziale mi auguro che visto il recupero dell'altro giorno riescano a recuperare pure questa insieme alle altre serie mancanti. Su quello che dice Yamato non so quanto farci affidamento a sto punto, visto che per DanDaDan parlavano di "trattamento deluxe nel loro palinsesto" e ancora non si è capito a cosa si riferissero
Doko
- 9 mesi fa
11
Sulla Speziale mi auguro che visto il recupero dell'altro giorno riescano a recuperare pure questa insieme alle altre serie mancanti. Su quello che dice Yamato non so quanto farci affidamento a sto punto, visto che per DanDaDan parlavano di "trattamento deluxe nel loro palinsesto" e ancora non si è capito a cosa si riferissero
Certo, che spreco di risorse. Hanno così tanto da doppiare che si mettono a fare l'unico anime già in, vero, SIMULDUB e che, tra l'altro, ha anche un doppiaggio Italiano della madonna. Speravo che con i titoli di CR arrivati su Netflix le due piattaforme avessero raggiunto un accordo di "scambio". Vediamo adesso con DB Daima come va a finire.
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
E ancora(?) nessun doppiaggio per la Speziale.
Comunque è strano che per DanDaDan i diritti per il doppiaggio siano stati "sbloccati" sia da CR che Netflix (forse Yamato?) e invece per Kinnikkuman i diritti per doppiarlo li abbia presi solo Yamato Video (siamo sicuri che esistano dei diritti per doppiare una serie quando gli altri non possono farlo mandandola solo in streaming?).
Beh Yamato ancora non ha pubblicato nulla a conti fatti (a livello di doppiaggio intendo) e in più Kinnikkuman mi sembra una serie con molto meno appeal
Per quanto riguarda la speziale ed altre serie mi aspetto che si continui a muovere qualcosa da qui a Lucca
Sulla Speziale mi auguro che visto il recupero dell'altro giorno riescano a recuperare pure questa insieme alle altre serie mancanti. Su quello che dice Yamato non so quanto farci affidamento a sto punto, visto che per DanDaDan parlavano di "trattamento deluxe nel loro palinsesto" e ancora non si è capito a cosa si riferissero
Certo, che spreco di risorse. Hanno così tanto da doppiare che si mettono a fare l'unico anime già in, vero, SIMULDUB e che, tra l'altro, ha anche un doppiaggio Italiano della madonna. Speravo che con i titoli di CR arrivati su Netflix le due piattaforme avessero raggiunto un accordo di "scambio". Vediamo adesso con DB Daima come va a finire.
Spero che per Daima non si aspetti molto per un eventuale doppiaggio, Crunchyroll tra l'altro si è occupata già di Super Hero, quindi al momento spero possano occuparsi loro anche di Daima
Sicuro? Su netflix ci sono quelli di chruncy perché non può accadere viceversa?
Non è che non possa accadere il contrario, ma storicamente è sempre stata una cosa complicata che accadesse. Per esempio il doppiaggio della seconda stagione di Vinland Saga è presente su Crunchyroll e quello della prima su Netflix (mi pare anche con cast differenti per giunta).
In più c'è già il precedente di ADN che ha fatto doppiaggi Francese e Tedesco di Dandadan che non ha alcun punto di contatto con quelli di Netflix, doppiaggi che trovi anche su Crunchyroll.
Che spreco fare più doppiaggi per un'unica serie! In contemporanea cosa mai successa 😱 Netflix poteva doppiare Blue Box.
E infatti Netflix poteva benissimo doppiare Blue Box invece che stare lì a farsi la sua versione del doppiaggio di Dan Da Dan. Ma dappertutto Netflix ha fatto così. Solo il doppiaggio inglese risulta essere l'unico che Netflix condivide con le altre piattaforme, perché non lo gestisce lei.
Doko
- 9 mesi fa
11
Che spreco fare più doppiaggi per un'unica serie! In contemporanea cosa mai successa 😱 Netflix poteva doppiare Blue Box.
E infatti Netflix poteva benissimo doppiare Blue Box invece che stare lì a farsi la sua versione del doppiaggio di Dan Da Dan. Ma dappertutto Netflix ha fatto così. Al momento solo il doppiaggio inglese risulta essere l'unico condiviso da tutte le piattaforme.
Netflix ha fatto dappertutto così, con DanDaDan, anche perché aveva le puntate del primo cour già pronte (il leak della scorsa estate ne è la prova). Magari con Blue Box non funziona allo stesso modo, quindi o ce lo ritroveremo per sempre non doppiato (come Il Mio Matrimonio Felice, sempre simulcast Netflix) oppure a fine cour lo doppieranno (come Uncle from Another World altro simulcast Netflix). Purtroppo però la mente di chi sceglie cosa doppiare in Netflix ancora deve essere studiata per bene da un pool di scienziati e quindi si va a cu*o.
Questa cosa mi piace assai
Fin'ora Crunchyroll non ha annunciato il doppiaggio di Dan Da Dan in nessun territorio.
Però in tutto il mondo il doppiaggio della serie non viene gestito da Crunchyroll e Netflix.
Perciò non si tratta di una questione solamente italiana.
Ricordo che con Zom 100 nelle Americhe si è verificata una situazione simile dove il doppiaggio è stato trasmesso da entrambe le piattaforme Crunchyroll e Netflix. In questo caso a gestire il doppiaggio era VIZ Media.
Alla luce di ciò non me la sento di escludere a priori lo scenario in cui il doppiaggio di Dan Da Dan venga trasmesso sia da CR che da Netflix.
Crunchyroll farebbe una figuraccia a livello mondiale con tutti i suoi abbonati se non trasmettesse la versione doppiata di Dan Da Dan, che è una delle serie più attese e importanti della nuova stagione autunnale.
https://www.crunchyroll.com/it/news/announcements/2024/9/30/dragon-ball-daima-crunchyroll-uscita-inizio
Il doppiaggio di Dungeon Meshi mi era piaciuto tanto, se sono loro non mi dispiacerebbe
Ottimo.
A parte gli incantesimi di marcille e i versi di tutti i personaggi che sono stati lasciati in versione originale…
Vero, avevo dimenticato ste assurdità, non capisco perchè ogni tanto non le doppiano ste cose
https://help.crunchyroll.com/hc/it/articles/29883830192788-Come-funziona-il-processo-di-classificazione-e-restrizione-dei-contenuti
La cosa è ovviamente utile se avete bambini in casa e volete fargli vedere contenuti adatti alla loro età.
Spero che le tue previsioni siano esatte e arrivi il doppiaggio italiano, perché sarebbe un peccato che un anime così atteso non venisse doppiato da nessuno, fosse uscito un anno fa avremmo avuto il simuldub su Crunchyroll, ma oggi le vacche grasse sono finite e hanno chiuso i rubinetti al momento poi magari...
Ovviamente spero di essere smentito e che tutti gli anime di ottobre arriveranno doppiati in Italiano.
In realtà non l'avrebbero doppiato neanche se fosse uscito un anno fa, perché non ce li ha Crunchyroll i diritti sui vari doppiaggi di Dandadan
A questo punto le cose su un eventuale doppiaggio si complicano ancora di più.
Io sinceramente spero che venga annunciato da Crunchyroll il doppiaggio perché ho rinnovato l'abbonamento anche per questo.
Come abbonato a Crunchyroll sono molto deluso 😞 se alla fine dovessi scoprire che devo fare un altro abbonamento per vedere il doppiaggio di Dan Da Dan.
Visto che il doppiaggio di Dan Da Dan a livello globale non è gestito da Crunchyroll e Netflix mi aspetto che accada di tutto a questo punto.
Le redini del doppiaggio di Dan Da Dan nella regione EMEA le ha in mano ADN, sotto licenza di Mediatoon, ed è tutto ciò che si sa con certezza in questo momento.
A mio avviso diventano ancora più limpide: lo doppia Yamato e finisce lì.
Però in questo caso dobbiamo dire addio al simuldub perché Yamato per scelte editoriali i simuldub non li fa.
Hanno sempre giudicato i simuldub come prodotti di scarsa qualità e per loro conta di più questo ultimo aspetto piuttosto che doppiare le serie in contemporanea con il Giappone.
Non ti saprei dire.
A me continua a non passarmi di mente quella faccenda dei diritti che sono in mano ad ADN.
Perché i simuldub non sono nella natura di Yamato.
Oltremodo poi c'è quella segnalazione sul sito di Antonio Genna che annovera Dan Da Dan tra le uscite in lingua italiana su Netflix e ricordiamoci che Genna riporta solo informazioni legate al mondo del doppiaggio.
A mio modesto parere può anche verificarsi lo scenario che si vada verso un doppiaggio unico condiviso tra più piattaforme.
Sbaglio o questa serie è pronta da tempo in Giappone? Quindi potrebbero averlo doppiato con tranquillità in segreto come fecero con Monsters: 103 Passioni Inferno del Dragone che arrivò in simuldub, che ne pensate?
Ci sono stati ulteriori aggiornamenti e su Facebook hanno confermato che ci saranno anche altre serie
CDC Sefit Group
https://www.animeclick.it/news/104819-netflix-amazon-prime-e-disney-i-palinsesti-di-ottobre-2024
Grazie ragazzi, ho dimenticato di vedere i credit su Netflix ahaha
Qui la fonte:
https://www.animenewsnetwork.com/news/2024-10-03/dan-da-dan-anime-gets-same-day-english-dub/.216318
Vi consiglio di leggere anche la scheda di Dan Da Dan che c'è su ANN perché è segnalato che ad esempio in Francia Netflix ha rilasciato una sua versione del doppiaggio che è diversa da quella di ADN.
Magari questo fattore lascia aperta la possibilità di vedere una versione di Crunchyroll del doppiaggio italiano di Dan Da Dan che sarà diversa da quella di Netflix.
Questo doppiaggio è lo stesso che si trova anche su ADN.
Nel contempo però mancano all'appello ancora numerose lingue fra le quali la nostra.
Non contiamo il doppiaggio di Netflix che molto difficilmente uscirà dalla sua piattaforma.
Ce l'abbiamo fatta😭
Era un doppiaggio annunciato o arriva a sorpresa?
E speriamo che il prossimo sia la terza stagione di Mob Psycho 100, giusto per andare a chiudere il cerchio.
Sorpresa
Grazie, meglio così speriamo allora facciano i recuperi delle prime stagioni e dei seguiti di serie già iniziate, e magari anche di big delle scorse stagioni non doppiati
Già! Dove sono andati a finire quei tanti doppiaggi che dovevano arrivare nel 2024?!
Da quando tutto è stato accentrato in Francia la situazione è andata via via peggiorando.
O Crunchyroll si da seriamente una svegliata e ritorna ad investire, se no, possiamo tranquillamente fare ciao ciao all'abbonamento.
Confermo, è uscita tutta la seconda stagione.
Adesso siamo in pari con To Your Eternity
Detto ciò, lascio qualche voce presente nel post di Crunchyroll + qualcosa trovato da me ieri sera:
Kahàku - Ezio Vivolo
Hisame - Ludovica Cuppari
Principe B (non ricordo il nome) - Matteo De Mojana
Re - Riccardo Rovatti
Oltre alle prime di Mushoku e Mob Psycho ci sarebbero anche le prime di Horimiya e Masamune-kun's Revenge e la seconda di Shield Hero. E non so se ho dimenticato qualcosa 😅
Poi vabbè, se vogliamo parlare di "recuperi in toto", è da un po' che non doppiano roba (o comunque molto poca)... Personalmente spero in un recupero della Speziale, vista la seconda stagione già annunciata 🤞🏻🙏🏻
Manca anche la seconda di Uzaki-chan
Immaginati se Yamato dovesse doppiarlo, avremo 3 doppiaggi diversi, probabilmente 2 milanesi
Ho sempre sostenuto fin dall'inizio che il doppiaggio sarebbe arrivato anche su Crunchyroll e adesso ne abbiamo la conferma ufficiale.
Il cast molto probabilmente sarà diverso da quello di Netflix ma è così anche negli altri Paesi (con l'eccezione degli USA) dove per esempio in Francia esistono due versioni del doppiaggio: una è quella presente su Netflix e l'altra è quella di ADN che è la stessa usata anche da Crunchyroll.
Quanto al trattamento deluxe di Yamato credo proprio che si tratterà dell'edizione in home video, dove sarà pubblicata la versione doppiata da Crunchyroll perché, come già sappiamo, difficilmente i doppiaggi di Netflix escono dalla piattaforma.
Farebbe stra ridere se oltre a Crunchyroll anche Yamato doppiasse Dandadan con la loro versione, penso che avremmo un unicum, una serie con 3 doppiaggi, è mai successo? non so, però sarebbe interessante
Comunque è strano che per DanDaDan i diritti per il doppiaggio siano stati "sbloccati" sia da CR che Netflix (forse Yamato?) e invece per Kinnikkuman i diritti per doppiarlo li abbia presi solo Yamato Video (siamo sicuri che esistano dei diritti per doppiare una serie quando gli altri non possono farlo mandandola solo in streaming?).
Poi, Chroma é il villain più patetico che io abbia mai visto in un anime.
Sulla Speziale mi auguro che visto il recupero dell'altro giorno riescano a recuperare pure questa insieme alle altre serie mancanti.
Su quello che dice Yamato non so quanto farci affidamento a sto punto, visto che per DanDaDan parlavano di "trattamento deluxe nel loro palinsesto" e ancora non si è capito a cosa si riferissero
Speravo che con i titoli di CR arrivati su Netflix le due piattaforme avessero raggiunto un accordo di "scambio".
Vediamo adesso con DB Daima come va a finire.
Pronti ad avere 3 doppiaggi di DanDaDan? s
Beh Yamato ancora non ha pubblicato nulla a conti fatti (a livello di doppiaggio intendo) e in più Kinnikkuman mi sembra una serie con molto meno appeal
Per quanto riguarda la speziale ed altre serie mi aspetto che si continui a muovere qualcosa da qui a Lucca
Spero che per Daima non si aspetti molto per un eventuale doppiaggio, Crunchyroll tra l'altro si è occupata già di Super Hero, quindi al momento spero possano occuparsi loro anche di Daima
in che senso? Ognuno fa il suo diverso? xD
Sicuro? Su netflix ci sono quelli di chruncy perché non può accadere viceversa?
Non è che non possa accadere il contrario, ma storicamente è sempre stata una cosa complicata che accadesse. Per esempio il doppiaggio della seconda stagione di Vinland Saga è presente su Crunchyroll e quello della prima su Netflix (mi pare anche con cast differenti per giunta).
In più c'è già il precedente di ADN che ha fatto doppiaggi Francese e Tedesco di Dandadan che non ha alcun punto di contatto con quelli di Netflix, doppiaggi che trovi anche su Crunchyroll.
Non ho idea se quello Inglese è stato condiviso.
E infatti Netflix poteva benissimo doppiare Blue Box invece che stare lì a farsi la sua versione del doppiaggio di Dan Da Dan.
Ma dappertutto Netflix ha fatto così.
Solo il doppiaggio inglese risulta essere l'unico che Netflix condivide con le altre piattaforme, perché non lo gestisce lei.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.