Si, come hanno raccontato diverse volte diversi doppiatori italiani che lavoravano a serie e cartoni degli anni 70 e 80, non era raro all' epoca che uno di loro facesse più voci. O che addirittura sostituisse la voce di altri doppiatori che quel giorno non erano riusciti a venire. Serie come Ken o Lamù avevano molte voci simili se ci fate caso 😜
C'è anche da dire che i doppiatori nostrani, per quanto eccezionali, sono poco abituati a modificare la voce in modo così fluido come gli americani o i nipponici appunto, ma questo perché loro si esercitano di più su questo
C'è anche da dire che i doppiatori nostrani, per quanto eccezionali, sono poco abituati a modificare la voce in modo così fluido come gli americani o i nipponici appunto, ma questo perché loro si esercitano di più su questo
Più che altro è un arte perduta. Doppiatori del passato come Pino Locchi, Carlo Romano, Ferruccio Amendola o appunto Franco Latini erano dei maestri a fare tante voci diverse. Poi a un certo punto le scuole di doppiaggio hanno preferito insegnare ai doppiatori a lavorare bene su una voce piuttosto che farne tante diverse. Credo che l'ultimo doppiatore "camaleontico" nostrano sia stato il compianto Tonino Accolla. È impressionante come fosse diversa la sua voce nel Pianeta delle Scimmie di Tim Burton, non sembra affatto lui..
Comunque nelle serie si usa ancora far doppiare a un solo doppiatore tante comparse e personaggi di sfondo diversi.
Detta semplice, si son rotti di provinare così tante ragazze, che han preso la prima che han trovato e l'hanno spiattelata su tutte xD
C'è anche da dire che i doppiatori nostrani, per quanto eccezionali, sono poco abituati a modificare la voce in modo così fluido come gli americani o i nipponici appunto, ma questo perché loro si esercitano di più su questo
Più che altro è un arte perduta. Doppiatori del passato come Pino Locchi, Carlo Romano, Ferruccio Amendola o appunto Franco Latini erano dei maestri a fare tante voci diverse. Poi a un certo punto le scuole di doppiaggio hanno preferito insegnare ai doppiatori a lavorare bene su una voce piuttosto che farne tante diverse. Credo che l'ultimo doppiatore "camaleontico" nostrano sia stato il compianto Tonino Accolla. È impressionante come fosse diversa la sua voce nel Pianeta delle Scimmie di Tim Burton, non sembra affatto lui..
Comunque nelle serie si usa ancora far doppiare a un solo doppiatore tante comparse e personaggi di sfondo diversi.
Verissimo, infatti pensavo proprio ad Accolla scrivendo il commento; nei Simpson in alcune occasioni ha doppiato anche altri personaggi secondari oltre Homer, tipo uno di quei due chiropratici che lo intimidiscono quando avvia la sua attività col bidone 😂
Però anche lì ci sono stati alcuni casi nelle stagioni più recenti in cui avevi dei doppiatori a fare più personaggi, ma senza riuscire a distinguerli più del dovuto, tipo Oreste Baldini che faceva Telespalla Mel e il Prof Frink, a volte usava lo stesso identico tono
No si recente i personaggi di sfondo o cmq quello che viene definito in gergo "rumore" veniva fatto dagli aspiranti e giocano doppiatori per farsi le ossa.
Da dopo il COVID questo succede meno e anzi per risparmiare lasciano anche in originale a volte
Verissimo, infatti pensavo proprio ad Accolla scrivendo il commento; nei Simpson in alcune occasioni ha doppiato anche altri personaggi secondari oltre Homer, tipo uno di quei due chiropratici che lo intimidiscono quando avvia la sua attività col bidone 😂
Ricordo bene la scena in cui Homer "finge" di essere Marge per ritirare i loro soldi dalla banca e in italiano Tonino imita così bene la voce della Bosisio X3 molto di più che in originale.Però anche lì ci sono stati alcuni casi nelle stagioni più recenti in cui avevi dei doppiatori a fare più personaggi, ma senza riuscire a distinguerli più del dovuto, tipo Oreste Baldini che faceva Telespalla Mel e il Prof Frink, a volte usava lo stesso identico tono
Anche il capitano e l'Uomo Fumetto ricordo che avevano la stessa voce ed era palesemente uguale.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.
Se non ricordo male, anche ad Aoi Yuki successe una cosa simile quando doppiò una serie formata da corti.
EDIT:
In I'm Kodama Kawashiri, se non ricordo male doppiava tutto lei, anche se i ruoli erano pochi (oltre la protagonista, intendo).