Tra i tanti titoli anime importanti che sono arrivati in streaming negli ultimi anni strideva la mancanza di One Piece anche nella sua versione doppiata. Ci ha pensato Yamato Video a portarci la storica trasposizione targata TOEI del manga di Eiichiro Oda. Orlando Leone ce lo aveva fatto capire anche durante le ultime live sul nostro canale Twitch e ora arriva l'ufficialità: la serie arriverà su Anime Generation, il canale tematico di Yamato Video su Prime Video. Ecco il comunicato ufficiale
È tempo di annunci per la nuova stagione e volevamo cominciare con il più atteso, il più richiesto e il più amato!
La prima storica saga di ONE PIECE, il capolavoro creato da Eiichiro Oda, è in arrivo su ANiME GENERATION, in esclusiva con doppiaggio italiano!
La programmazione partirà il prossimo mercoledì, 3 Aprile, con sei episodi a settimana e si andrà ad accompagnare al simulcast della SAGA DI EGGHEAD, che continua il suo percorso ogni domenica in versione sottotitolata.
È tempo di annunci per la nuova stagione e volevamo cominciare con il più atteso, il più richiesto e il più amato!
La prima storica saga di ONE PIECE, il capolavoro creato da Eiichiro Oda, è in arrivo su ANiME GENERATION, in esclusiva con doppiaggio italiano!
La programmazione partirà il prossimo mercoledì, 3 Aprile, con sei episodi a settimana e si andrà ad accompagnare al simulcast della SAGA DI EGGHEAD, che continua il suo percorso ogni domenica in versione sottotitolata.
Ma anche no.
Cmq potevano metterlo sul base, basta il simul sul canale
Chissà se, a forza di 6 episodi a settimana, una volta raggiunte le puntate della prima stagione completa poi la aggiungeranno anche sul Prime Base?
Ma non sta tutto su Crunchyroll?
subbato si, bisogna vedere che intenzioni hanno...a me fa strano che ne mettono 6 a settimana, a meno che di piacevoli sorprese...
No, solo premium.
Non capisco il senso di certe trovate, quando le alternative ti danno la possibilità di scegliere tra il doppiaggio giapponese e quello mediocre della M**daset.
Comunque il doppiaggio è ottimo, è l'adattamento il problema; puntate il dito nella direzione giusta.
Il doppiaggio sarà al massimo accettabile, ottimo era quello che facevano uscire Dynit e Shin Vision negli stessi anni.
Come abbonato a Crunchyroll invece sono molto deluso 😞 , perché speravo che lo recuperarassero loro il doppiaggio.
Il doppiaggio è tutto tranne che ottimo visto che ci sono personaggi che cambiano doppiatore ad ogni apparizione e c'è troppo riciclo, con cinque o sei personaggi doppiati dagli stessi doppiatori.
Ultimamente Crunchyroll ha il braccino troppo corto, in Italia, coi doppiaggi in generale.
In altre parole contiamo come il due di picche.
"Doppiaggio ottimo" e "anime" riguardo la Mediaset non possono stare nella stessa frase, non ne esiste uno che sia stato doppiato in modo perlomeno decente.
A me invece sembra palese che Anime Generation punti ad un target più variegato dell'appassionato anche perchè da quel punto di vista dovrebbe far guerra a Crunchyroll e non credo ne sia in grado. Puntare su titoli main stream e doppiati gli da la possibilità di competere puntando a quel genere di utenza che guarda solo qualche anime sporadico o che è legato all'animazione che normalmente sarebbe stata fruibile in televisione.
Con 6 episodi a settimana ci vorranno più di 2 anni per arrivare dove sono ora arrivati a Italia2. 😅 È solo sé non si fermano mai.
In One Piece tutti i membri della ciurma hanno doppiatori azzeccati almeno tanto quanto quelli originali. Diamo a Cesare quel che è di Cesare, dai.
no, dai tanto come quelli originali no. è che è impossibile un doppiaggio al livello di Luffy giapponese o Chopper. Poi, in alcuni casi, la voce italiana contrasta troppo con il carattere del personaggio. è il caso di Franky che in Giappone ha giustamente una voce da tamarro che esprime pienamente il suo carattere (anche se preferivo il Franky delle prime serie, ora carica anche troppo questo aspetto tamarro il doppiatore). La voce italiana, ottima, corrisponde poco al personaggio. Per non parlare delle risate dei villains (o di alcuni buoni come Brogi e Dori) che nell'originale giapponese sono spettacolari. Cesar Clown sentito in Italiano non è proprio la stessa cosa.
La ciurma non riesco a sentirla parlare senza i doppiatori nostrani, oserei dire che sono le voci più azzeccate degli anime in generale. Un pò un peccato che Rosa sia stato sostituito da Novara ma vabbè. Comunque non mi pare che tu abbia parlato di qualità dell'interpretazione ma solo di voci che vengono riutilizzate, capisco il problema ma se Moneta riesce a fare sia Lucci che Virgo perfettamente io non mi lamenterei.
Per me invece è esattamente il contrario, dipende da come sei abituato. Ho cominciato a seguirlo in originale da Wano e ancora non mi sono abituato ad alcune cose, tra cui proprio il doppiaggio di Franky che considero inascoltabile. Sembra un tamarro sì ma un tamarro doppiato da un 70enne e questo non vale solo per lui. Se si arriva "dall'esterno" si sente subito come gran parte del cast sia invecchiato veramente molto male, sinceramente peggio di quello italiano che "maschera" la cosa molto meglio. Poi per quanto riguarda le "criticità" del doppiaggio e dell''adattamento italiano sono il primo a confermare ma cominciamo un attimo a riprendere contatto con la realtà e a non divinizzare ogni volta qualsiasi cosa venga dal Giappone
Terribile. E uno dovrebbe anche pagare?
Avrei preferito avere anche i sottotitoli invece che una futura sorpresina
Altre informazioni utili:
- Sembra che Yamato abbia preso la versione rimasterizzata in 16:9 della serie, quindi un bel crop dall'originale 4:3.
Su Crunchyroll Italia è presente la versione 4:3 in SD.
- Anticipazioni in Giapponese con i sottotitoli in Italiano.
- Le scritte a video non mi sembrano tradotte, per esempio a fine puntata la versione di Crunchyroll ha il titolo del prossimo episodio tradotto, nella versione Yamato manca questa cosa.
- Alla fine dell'episodio sono presenti i crediti dei doppiatori
Ma poi tutta 'sta fretta di uscire con gli episodi, non sarà che veramente ce lo ritroviamo anche sul Prime Base nel breve periodo(forse appena finita la pubblicazione di Naruto Shippuden)?
Ah perfetto, quindi i primi 206 episodi sono da buttare (se già non lo erano per la presenza del solo audio italiano). Complimenti anche ai giapponesi per questa cavolata.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.