Come alleggerire un mattone
Come alleggerire un mattone
anni fa partecipai ad un caffe letterario, esaminando passi dell'inferno, a parte la poetica, ma ci sono parti che potrebbero uscire da un film di George ROmero
Come alleggerire un mattone
anni fa partecipai ad un caffe letterario, esaminando passi dell'inferno, a parte la poetica, ma ci sono parti che potrebbero uscire da un film di George ROmero
Stupefacente
Come alleggerire un mattone
Sollevato abbiano usato l'italiano con il contagocce e con pronunce accettabili, schivando il proiettile di un Salieri 2.0 che era dietro l'angolo.
Ma quello sarebbe Dante? Temo che chi ha comprato la Divina Commedia spinto dal gioco se vede il Dante originale rischia di rimanere deluso![]()
Ma come osi?Come alleggerire un mattone
Come alleggerire un mattone
Ma i commenti offesi perchè qualcuno ha definito Dante un mattone, hanno letto la Commedia o sono rimasti ai quei quattro canti in croce che si fanno al liceo?![]()
Sì, letta tutta. Edizione Centauria.Ma i commenti offesi perchè qualcuno ha definito Dante un mattone, hanno letto la Commedia o sono rimasti ai quei quattro canti in croce che si fanno al liceo?![]()
O magari non avete minima idea dell'identità delle altre persone.Ma i commenti offesi perchè qualcuno ha definito Dante un mattone, hanno letto la Commedia o sono rimasti ai quei quattro canti in croce che si fanno al liceo?![]()
Probabile 😂 o, più semplicemente, non hanno la minima idea di cosa sia un punto di vista diverso da quello trito e ritrito col quale si è cresciuti... 🙄
Solo Dante hanno introdotto? Magari ci stavano anche un Virgilio o una Beatrice...
Ma i commenti offesi perchè qualcuno ha definito Dante un mattone, hanno letto la Commedia o sono rimasti ai quei quattro canti in croce che si fanno al liceo?![]()
Come alleggerire un mattone
"Dio Santisimo Missericordia de Mi", sono passati anni dal suo rilascio in LB1 e non lo hanno mai corretto
Chissà come rende tradotto in giapponese l'italiano di una volta!
Giapponese dritto, non ha niente (secondo quanto ne posso capire io) di lessico particolare.1 Nel mezzo del cammin di nostra vita
2 mi ritrovai per una selva oscura,
3 che la diritta via era smarrita.
1 人の生よの道なかば、
3 ふと気がつくと、私は正しき道の失われた
2 暗き森の中をさまよっていた。
→ 「人の生よの道なかば、」
→ Nel mezzo del cammino della vita di un uomo
「ふと気がつくと、私は正しき道の失われた」
→ Quando improvvisamente mi accorsi che la retta via era perduta
「暗き森の中をさまよっていた。」
→ Stavo vagando in una selva oscura
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.