Ulteriore conferma che il doppiaggio crunchyroll è molto più rifinito di quello netflix, che lasciano tutti i versi e sospiri in originale che è piuttosto fastidioso.
L'ideale sarebbe stato l'adattamento e la "rifinitura" di Crunchyroll con il cast di Netflix (anche secondo me molto più adatto rispetto all'altro CR).Ulteriore conferma che il doppiaggio crunchyroll è molto più rifinito di quello netflix, che lasciano tutti i versi e sospiri in originale che è piuttosto fastidioso.
Verissimo, succede con tutti i doppiaggi di Netflix. In Dungeon Food hanno pure lasciato in originale gli incantesimi.
Peccato perché le voci del cast di Dandadan mi piacciono di più nel doppiaggio Netflix, ma c’è un abisso nel livello di cura con quello di Crunchyroll.
Non ho ancora visto la serie - domanda: tra i due doppiaggi qual è il più "diretto/volgare" se si può dire così nell'adattamento?
Per capirci, in quale ci sono più parolacce?
Grazie
La cura di Crunchyroll merita una menzione d'onore (quando si tratta di Molok sicuramente), certo dipende anche dallo studio di doppiaggio che sceglie; ci sono TRANSPERFECT ITALIA e VSI Roma che di questo periodo suppongo siano in vacanza perché i simuldub di Kaiju No.8 e Dr.Stone hanno un ritardo di 2 settimane.La cura al doppiaggio che ci mette Crunchyroll è proprio su un altro livello, vorrei che fossero tutti trattati in questo modo
La cura di Crunchyroll merita una menzione d'onore (quando si tratta di Molok sicuramente), certo dipende anche dallo studio di doppiaggio che sceglie; ci sono TRANSPERFECT ITALIA e VSI Roma che di questo periodo suppongo siano in vacanza perché i simuldub di Kaiju No.8 e Dr.Stone hanno un ritardo di 2 settimane.La cura al doppiaggio che ci mette Crunchyroll è proprio su un altro livello, vorrei che fossero tutti trattati in questo modo
Eh, purtroppo, pure a sparire quando c'è da dare spiegazioni/info sono belli forti.La cura di Crunchyroll merita una menzione d'onore (quando si tratta di Molok sicuramente), certo dipende anche dallo studio di doppiaggio che sceglie; ci sono TRANSPERFECT ITALIA e VSI Roma che di questo periodo suppongo siano in vacanza perché i simuldub di Kaiju No.8 e Dr.Stone hanno un ritardo di 2 settimane.La cura al doppiaggio che ci mette Crunchyroll è proprio su un altro livello, vorrei che fossero tutti trattati in questo modo
Per Dr stone hanno confermato le ferie estive, immagino anche per Kn8, ovviamente tutto tace in casa CR, si scoprono le cose solo dai doppiatori
Niente, bruciato subito, anche Molok non è così affidabile quando si tratta di puntualità. Uscita la puntata odierna di GACHIAKUTA e sono presenti tutti i doppiaggi tranne l'Italiano. Le ferie estive in Italia sono proprio sacre.La cura di Crunchyroll merita una menzione d'onore (quando si tratta di Molok sicuramente), certo dipende anche dallo studio di doppiaggio che sceglie; ci sono TRANSPERFECT ITALIA e VSI Roma che di questo periodo suppongo siano in vacanza perché i simuldub di Kaiju No.8 e Dr.Stone hanno un ritardo di 2 settimane.
Pardón, correggo per la cronaca, l'audio Italiano era stato aggiunto all'episodio 8, ma era quello dell'episodio 3. 😂Niente, bruciato subito, anche Molok non è così affidabile quando si tratta di puntualità. Uscita la puntata odierna di GACHIAKUTA e sono presenti tutti i doppiaggi tranne l'Italiano. Le ferie estive in Italia sono proprio sacre.La cura di Crunchyroll merita una menzione d'onore (quando si tratta di Molok sicuramente), certo dipende anche dallo studio di doppiaggio che sceglie; ci sono TRANSPERFECT ITALIA e VSI Roma che di questo periodo suppongo siano in vacanza perché i simuldub di Kaiju No.8 e Dr.Stone hanno un ritardo di 2 settimane.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.