Dynit ha "perso" anche questo titolo? Spero che, al Romics, annunci davvero delle (vere) novità decenti....E Stato inserito anche la Forma della Voce sia Sub Ita che Doppiato in Ita
Quindi abbiamo appurato che i titoli, un tempo distribuiti in Italia da KAZE' (sempre sia maledetta par i doppiaggi del secondo film di Bleach e di Black Lagoon - RBT) possono essere tranquillamente riproposti in streaming (ovviamente non c'erano dubbi, basta comprare i diritti o comprare direttamente Kazé come ha fatto CR). Peccato non sia presente anche il DUBITA (in questo caso ancora facevano doppiare dei professionisti) non si sapranno mai che questioni, legate ai diritti, ci siano dietro per la "perdita" di un contenuto (se non sbaglio quando queste due serie andarono su Netflix in streaming il DUBITA c'era eccome).
Molto contento per l'esclusiva di Black Torch, sperando che venga doppiato in Italiano(da ViZMedia LLC o CR poco importa) anche perché a luglio di questa'anno dovranno "gestire" una concorrenza più agguerrita con The Ghost in the Shell di Prime e/o Bleach TYBW 4 su Disney+ (ok che CR porta millemila titoli e quindi sulla quantità è inarrivabile, ma bisogna pure puntare sulla qualità e l'importanza di alcuni di questi titoli).Dynit ha "perso" anche questo titolo? Spero che, al Romics, annunci davvero delle (vere) novità decenti....E Stato inserito anche la Forma della Voce sia Sub Ita che Doppiato in Ita
Questo fino al 2006, da quell'anno in poi anche il doppiaggio in un'altra lingua torna al detentore dei diritti a monte (in Giappone quindi) se non rinnovato sul territorio. Stesso discorso per Evangelion, il primo doppiaggio è in mano a Dynit, come per il doppiaggio di One Piece ante 2006. E' da capire se Mediaset rinnovi, a scadenza, i diritti per il DUBITA di One Piece post 2006, da lì allora TOEI dovrebbe ri-doppiare, per Netflix, anche quelle puntate.I diritti di una serie TV e i diritti per il doppiaggio italiano di quel determinato prodotto sono due cose distinte. Infatti spesso come fanno in molti poi conviene di più farsi un doppiaggio tutto loro che andare a pagare l'esterno che detiene i diritti di quel doppiaggio, tipo Netflix che si sono fatto un doppiaggio tutto loro di Evangelion e One Piece.
Sarebbe costretta a pagare (o ridoppiare) quei due doppiaggi perché effettuati prima del 2006.Se per esempio Crunchyroll volesse mettere nel loro catalogo Memole dolce Memole e Kiss me Licia, devono sganciare ulteriori soldi e chiedere il permesso a Mediaset se devono usare il doppiaggio prodotto da loro che noi tutti conosciamo, se no ti limiti a pagare solo Toei Animation per mettere la loro serie su Crunchyroll e poi la distribuisci solo con i sub o al massimo ti fai un doppiaggio tuo personale che poi rimane a Crunchyroll.
Planetes non era della Kazé, ma di BeeZ (BANDAI) che pubblicò la serie anche in DVD qui in Italia.Dei vecchi titoli Kaze c'è pure Planetes solo con i sub ovviamente.
Finalmente torna in streaming La forma della voce. Era sparito da tutti i canali.
Ora devono solo sistemare quel maledetto player nuovo, ed anche i sub dovrebbero dargli una sistemata.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.