Riprendiamo dalla pagina Facebook di Lucky Red
LA NOTIZIA CHE TUTTI ASPETTAVATE E' FINALMENTE ARRIVATA!
Un'affascinante leggenda narra che, nelle situazioni disperate, sorga un'antica schiera di guerrieri: sono i Cavalieri dello Zodiaco, mitici eroi devoti ad Atena e sacri protettori della Terra.
Esattamente come loro, l' "antica schiera" delle voci storiche, che l'affetto dei fan ha spesso definito, a loro volta, "mitiche", si prepara a regalare le emozioni che gli appassionati da sempre si attendono dai Cavalieri della Dea Atena.
"Ringrazio di vero cuore Lucky Red per aver incaricato me e il mio team del doppiaggio del film 'I CAVALIERI DELLO ZODIACO'" dichiara il direttore del doppiaggio Ivo De Palma.
"Da parte di una realtà produttiva e distributiva attenta e scrupolosa come Lucky Red, lo considero un importante riconoscimento verso la peculiare storia della versione italiana di una delle serie animate più importanti degli ultimi anni: la "prima volta" dei Cavalieri dello Zodiaco nei cinema italiani non poteva restare orfana della componente emotiva più intensa e riconoscibile, cioè il cast vocale che da vent'anni dà lustro alla saga, che ha letteralmente "cresciuto" migliaia di appassionati e che, nella veste grafica completamente rinnovata in cui le vicende sono presentate, è ancora in grado di farli sognare."
Fonte consultata:
Lucky Red Facebook
Quale adattamento e doppiaggio per il film? I risultati del nostro sondaggio!
LA NOTIZIA CHE TUTTI ASPETTAVATE E' FINALMENTE ARRIVATA!

Esattamente come loro, l' "antica schiera" delle voci storiche, che l'affetto dei fan ha spesso definito, a loro volta, "mitiche", si prepara a regalare le emozioni che gli appassionati da sempre si attendono dai Cavalieri della Dea Atena.
"Ringrazio di vero cuore Lucky Red per aver incaricato me e il mio team del doppiaggio del film 'I CAVALIERI DELLO ZODIACO'" dichiara il direttore del doppiaggio Ivo De Palma.
"Da parte di una realtà produttiva e distributiva attenta e scrupolosa come Lucky Red, lo considero un importante riconoscimento verso la peculiare storia della versione italiana di una delle serie animate più importanti degli ultimi anni: la "prima volta" dei Cavalieri dello Zodiaco nei cinema italiani non poteva restare orfana della componente emotiva più intensa e riconoscibile, cioè il cast vocale che da vent'anni dà lustro alla saga, che ha letteralmente "cresciuto" migliaia di appassionati e che, nella veste grafica completamente rinnovata in cui le vicende sono presentate, è ancora in grado di farli sognare."
Fonte consultata:
Lucky Red Facebook
Quale adattamento e doppiaggio per il film? I risultati del nostro sondaggio!
Già, peccato abbia prevalso la personalità sbagliata.
io ho 16 anni
e sono per il doppiaggio storico
come la amettiamo?
Io se andrò a vederlo sarò obiettivo come posso, ma sono sicuro che uscirò dal cinema amareggiato di aver sprecato soldi.
P.S: il doppiatore di Koga (il protagonista di Saint Seiya Omega), Hikaru Midorikawa, doppia da 20 anni e passa e mantiene sempre la voce da adolescente e sempre l'ha fatto (vedi titoli come Fushigi Yuugi, Persona 3, The Slayers) e avendo 30 e passa anni continua ad avere una voce squillante da adolescente, non una vociona da 50enne.
Riassumendo, commento la scelta della Lucky Red con un PLEASE.
mi auguro siate ragazzini e non abbiate altro a cui pensare, quindi consideriate il doppiaggio un po' come le tifoserie, forza Juve, forza Milan, ecc... perchè fondamentalmente... E' SOLO IL DOPPIAGGIO DI UN FILM ANIMATO - un prodotto di intrattenimento.
Se così non fosse, fatevi vedere da uno bravo, ma bravo davvero.
E mi riferisco all'esaltazione verso entrambe le fazioni.
Poi esprimo un mio parere, pacato e argomentato:
prima di tutto Saint Seiya è un'opera "infedele" a se stessa. L'autore l'ha riempite di lacune, personaggi spariti, storia che cambia direzione all'improvviso, è tornato sui suoi passi, ecc..
Quindi non è che stiamo parlando dell'adattamento di testi sacri dogmatici, di opere perfette, di Dante, Manzoni o Confucio.
Per parlare di autori, non stiamo nemmeno parlando di mostri sacri come Osamu Tezuko.
Stiamo parlando di Kurumada: tanto stile (nei disegni tuttavia superato), tanta inventiva, tanta creatività.. Ma non è un mito, specie a livello di sceneggiature.
Per quanto io adori gran parte delle sue opere.
Molti di quelli che scrivono non sanno tutto questo, perchè probabilmente guardano la serie solo per vedere i colpi speciali e sentirli urlati fighi in giapponese.
Anche qui c'è un altro punto da sottolineare: chi studia il giapponese sa che le parole, anche se tradotte letteralmente, suonano diversamente in italiano. Ahimè il giapponese è raro che qualcuno lo conosca, e quindi ci si accanisce su questa sorta di "purismo ignorante".
Venendo a questo film, è uno spin off, e quindi non sono necessariamente Pegasus e compagni della serie... Ma sentire Ivo e compagni, al cinema, per chi è veramente cresciuto con gli anime (e non li ha scoperti ieri) è un qualcosa che non ha prezzo.
Per il resto, accanirsi in iperventilazione contro questo doppiaggio, lo trovo un comportamento da haters (cioè in pratica una persona che ha le funzioni cerebrali di uno zombie, ma che mantiene il fisico da umano).
Ci sta il dibattito, ci sta che qualcuno preferisca un doppiaggio diverso, ma... KEEP CALM.
E come ho detto, se non riuscite a mantenere la calma, è veramente il caso di rivolgersi ad uno bravo, o di curarsi...
Hanno scelto di doppiarlo così. Vi piace Saint Seiya-I cavalieri dello zodiaco? Bene! Andatelo a vedere, poi esprimete con educazione e rispetto il vostro punto di vista.
Fra l'altro aggiungiamoci che la maggioranza vuole le voci storiche, quindi bisogna anche essere democratici.
Giusta o sbagliata che sia la scelta.
E a modesto parer mio, è proprio la scelta giusta.
PS
ora immagino il codazzo di esaltati che si mandano i messaggi
"dai dai andiamo a mettergli il pollice in giù lui è cattivo, malvagio e ignorante perchè sostiene il ds!"
quando invece sarebbe più costruttivo leggersi un fumetto, fare una passeggiata o trovarsi una ragazza...
Ma voi l'avete sentito di recente Ivo de Palma parlare? Ha la STESSA voce che aveva 20 anni fa. Stesso dicasi per Rosa e Balzarotti, quindi sono fiducioso anche per Andromeda e Phoenix.
Un nuovo adattamento fedele può anche andarmi bene, ma se un doppiatore è bravo e la voce ci sta ancora come 20 anni fa, non vedo perché lamentarsi. Tante critiche per dei 50enni che sanno ancora fare bene il loro lavoro, manco dovessero interpretarli fisicamente, sti sbarbatelli in armatura.
Evvia il Doppiaggio Storico!
ivo ivo ivo........................!
vedo che qualcuno sa sempre punzecchiare scrivendo papiri su di noi che perdiamo tempo in discussioni inutili come il doppiaggio dei saint....
Rimdo , Saint Seiya anche se è un opera infedele a se stessa , se vista senza troppe pippe mentali è uno spasso.
Secondo me , mantenere il doppiaggio storico è come mantenere l' anima dell' opera in se in italia.
quindi ottima scelta
p.s
gradirei leggere le repliche di questi leoni che mettono pollici in giù a muzzo!!
https://www.facebook.com/pages/I-Cavalieri-del-Girello/744405328931595
2. Rompete molto con "Ma che state a lamentarvi, è un cartone animato, godetevelo e basta" ma voglio ricordare che quando non era stato ancora scelto il DS siete stati i primo ad alzare polveroni, creare pagine su FB, leccando deretani a destra e a manca, commentando ogni giorno la Lucky Red stressandola perché volevate il doppiaggio storico. Quindi non dite a noi di smetterla se siete voi "girellari" i primi che avete iniziato il tutto e ci avete sconquassato i ***** per giorni e giorni. Per carità, siete voi quelli che non hanno niente da fare, almeno io sto a leggere questo dibattito a tempo perso, voi ne fare una questione di vita o morte. Ora siamo noi quelli non contenti, problemi?
http://saintseiya2014.com/
Che sia un opera infedele a sè stessa è opinabile. Non per nulla Saint Seiya il manga di Kurumada, è uno dei 50 manga più venduti di sempre in Giappone, uno top manga nella sua epoca. L'anime poi "era" ed "è", uno degli anime più conosciuti e di successo di sempre, non solo in Giappone ma anche nel mondo. Stiamo parlando di Saint Seiya, non di manga o anime qualsiasi.
Per quanto riguarda il film, io lo vado a vedere sicuramente, sono troppo curioso.
http://www.youtube.com/watch?v=_2vj90x8TUU
http://www.youtube.com/watch?v=ngvgeEIcoqM
http://www.youtube.com/watch?v=Ys9Oug-BggQ
http://www.youtube.com/watch?v=voLm1OhILLc
ci sarebbero anche il video di mudiaries che riguarda le differenze legate a "una decina di anni di fermo" tra la serie classica e hades e i 2 video di magno caronte che approfondiscono le scelte dei dialoghi nella serie di hades,ma ritengo invece necessario soffermare l'attenzione a cò che secondo me ha portato la scelta sul doppiaggio storico da parte della lucky red,e secondo me è racchiuso nei 4 link sopra citati
a tutte le fazioni,ammesso che ancora esistano o meritino di essere chiamate così,buona visione!
Mi sembra che la gente se la prenda troppo per una cosa del genere comunque, davvero qualcuno si è dimenticato che nella serie classica i personaggi avevano 14 anni ed i doppiatori proprio per niente? allora però vi andavano bene XD quindi o non vi sono mai andati bene o se le voci non sono cambiate è assurdo dargli contro ora.
Io spero solo di sentire i nomi e i colpi giusti ed una trama almeno passabile, perché il resto non mi importa.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.