Nel forum 'www.studioghibli.org', Gualtiero Cannarsi, che ha curato i doppiaggi dei film dello Studio Ghibli editi a suo tempo da Buena Vista, ha pubblicato la lista dei doppiatori dei 4 film già doppiati che da anni sono in attesa di essere pubblicati: Nausicaa, Whisper of the Heart, Totoro e Porco Rosso. Di seguito la lista dei doppiatori di ciascun film:
Porco Rosso
Porco Rosso / Marco Pagot: Francesco Pannofino
Fio Piccolo: Alessia Amendola
Donald Curtis: Saverio Indrio
Gina: Francesca Fiorentini
Nonno Piccolo: Armando Bandini
Ferrarin: Massimo DeAmbrosis
Boss dei Mamma Aiuto: Paolo Buglioni
Altri Boss dei Pirati: Roberto Dragetti, Carlo Reali, Enzo Consoli
Whisper of the Heart
Shizuku: Veronica Puccio
Seiji: Stefano DeFilippis
Yuuko: Letizia Ciampa
Shiho (sorellona di Shizuku): Domitilla D'amico
Sugimura: Simone Crisari
Padre Shizuku: Giorgio Lopez
Madre Shizuku: Roberta Pellini
Baron: Franco Mannella
Nonno Nishi: Dante Biagioni
Nausicaa
Nausicaa: Letizia Ciampa
Asbel: Alessio DeFilippis
Yupa: Angelo Nicotra
Kushana: Laura Romano
Korotowa: Massimo Rossi
Re Gil: Luciano DeAmbrosis
Mito: Gerolamo Alchieri
Gont: Dante Biagioni
Totoro
Satsuki: Letizia Ciampa
Mei: Erika Necci
Kanta: Simone Crisari
Signor Kusakabe: Oreste Baldini
Sig.ra Kusakabe: Robeta Pellini
Totoro: Pino Insegno
A quanto pare sono scaduti i diritti che erano in mano a Buena Vista; le ultime copie disponibili di Princess Mononoke e Kiki's delivery service sono rimanenze di magazzino. Inoltre, rumors pubblicati a suo tempo anche su AnimeClick.it indicano la disponibilità dei diritti per il 2010.
Fonte: www.studioghibli.org.
Porco Rosso
Porco Rosso / Marco Pagot: Francesco Pannofino
Fio Piccolo: Alessia Amendola
Donald Curtis: Saverio Indrio
Gina: Francesca Fiorentini
Nonno Piccolo: Armando Bandini
Ferrarin: Massimo DeAmbrosis
Boss dei Mamma Aiuto: Paolo Buglioni
Altri Boss dei Pirati: Roberto Dragetti, Carlo Reali, Enzo Consoli
Whisper of the Heart
Shizuku: Veronica Puccio
Seiji: Stefano DeFilippis
Yuuko: Letizia Ciampa
Shiho (sorellona di Shizuku): Domitilla D'amico
Sugimura: Simone Crisari
Padre Shizuku: Giorgio Lopez
Madre Shizuku: Roberta Pellini
Baron: Franco Mannella
Nonno Nishi: Dante Biagioni
Nausicaa
Nausicaa: Letizia Ciampa
Asbel: Alessio DeFilippis
Yupa: Angelo Nicotra
Kushana: Laura Romano
Korotowa: Massimo Rossi
Re Gil: Luciano DeAmbrosis
Mito: Gerolamo Alchieri
Gont: Dante Biagioni
Totoro
Satsuki: Letizia Ciampa
Mei: Erika Necci
Kanta: Simone Crisari
Signor Kusakabe: Oreste Baldini
Sig.ra Kusakabe: Robeta Pellini
Totoro: Pino Insegno
A quanto pare sono scaduti i diritti che erano in mano a Buena Vista; le ultime copie disponibili di Princess Mononoke e Kiki's delivery service sono rimanenze di magazzino. Inoltre, rumors pubblicati a suo tempo anche su AnimeClick.it indicano la disponibilità dei diritti per il 2010.
Fonte: www.studioghibli.org.
Autore: luca_ardu
Che bello, l'itaglia.
A parte questo, Cannarsi è un grande... ^^
Alla fine li ho visti e me li tengo in lingua originale che forse è meglio!
Laputa è esaurito da tempo, non ha avuto ristampe, al contrario di Mononoke e Kiki, ma una volta finite le giacenze, anche di questi due titoli, se non li rileva nessuno, sparirà l'edizione italiota.
Comunque abbiamo fede nella LR
Che vergogna tutta sta storia, stessimo poi parlando di un autore qualunque. Possibile che un Vero Maestro come Miyazaki debba incontrare tutte queste sofferenze per farsi pubblicare nella nostra italietta?
Speriamo anche che i doppiaggi dei prossimi film siano migliori di quelli usciti fin'ora, e che TUTTE le sigle rimangano in giapponese e non vengano rifatte come in Kiki....
Che tristezza....come se sentire una canzone in giapponese facesse del male agli spettatori...
stavolta ha un doppiaggio come si deve, per il resto quoto
Charcharodon, meno male che c'e' il mulo che preserva la memoria storica.
Tranquillo, Mediaset qui non c'entra nulla.
Non farti ingannare: Pino Insegno è principalmente un ottimo doppiatore professionista....
....ma anche un pessimo comico (fossi in lui la smetterei con la Premiata Ditta, che ritengo semplicemente penosa) U.u
Doppia a Roma, da sempre, soprattutto film cinematografici.
Tanto per fare un esempio è lui che doppia Aragorn nella trilogia de Il Signore degli Anelli. Ma potrei fare tanti esempi di bei doppiaggi cinematografici.
Poi se la sua voce piace o non piace, è un altro discorso. XD
Tornando al discorso Miyazaki, secondo me gli hanno fatto doppiare gli sbadigli e il ruggito di Totoro. XD
Non so se essere contenta del fatto che, ancora una volta, tutto il lavoro sia in mano al Cannarsi.
E' molto bravo, ma non lo reputo assolutamente un grande.
In diversi punti ha dimostrato di non sapere adattare bene in lingua italiana l'originale giapponese: ci sono frasi, dette dai personaggi nei film fin'ora editi, che in italiano davvero rasentano il ridicolo, indipendentemente dal tipo di linguaggio utilizzato e dal contesto.
Non resta che aspettare e vedere. E sperare che i film possano uscire prima del 2010.
E poi il doppiaggio italiano originale di nausica non mi pareva affatto male, almeno come recitazione. Se il testo poi e' o non e' fedele all'originale non posso dirlo.
Io senza la traccia audio originale non lo compro.
A meno poi di riuscire a recuperare la traccia ita originale in stato decente e farsi un re-authoring personale su dvd DL con la traccia.
Ma guarda che casino....
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.