Da ben più di un anno lo spazio della "Fastlane" sul sito ufficiale di d/visual, approntato per mantenere il contatto con il pubblico rispondendo direttamente alle domande piu' disparate, non dà segni di vita.
Molti utenti hanno quindi cominciato a postare le loro domande nella sezione "Vox Populi", dove i responsabili dei doppiaggi d/visual rispondono alle curiosità dei lettori.
Una delle più ricorrenti è la richiesta della data d’uscita degli attesissimi DVD di Kotetsushin Jeeg, che qualche appassionato sperava addirittura di poter vedere in anteprima a Lucca Comics 2008, ma ovviamente così non è stato.
Riportiamo alcune lettere proprio dalla rubrica sul sito d/world:
1) Salve, scusate ma e' un anno e mezzo che ci dite che state aspettando il materiale dal giappone di Kotetsu Shin Jeeg. Ora non vorrei essere polemico anche perché apprezzo molto il lavoro che fate e avete fatto finora ma mettetevi anche dalla parte di noi consumatori appassionati di anime che da tempo stiamo aspettando le opere di Go Nagai. La domanda nasce spontanea: ma allora quanto ci metteranno a far uscire tutte le opere del Maestro???
2) Salve.
Il doppiaggio di Kotetsu Shin Jeeg è stato completato? A quando l'uscita? Il doppiaggio di Jeeg classico e' iniziato? I dvd di Goldrake quando escono? Per favore un po’ di risposte esaurienti. Grazie.
3) Ciao, dopo la conclusione dei dvd di goldrake, pensate di doppiare qualche altro anime di Go Nagai? Perché da quello che vedo mi sembra quasi che sarà l'ultimo, a meno che non si debba aspettare anni, il che penso che a tutti noi gia grandicelli adesso e più old tra poco non interesserà più collezionarli. Vorrei sapere il vostro effettivo punto di vista, grazie.
4) Salve D/V.
Una domanda.
Stando alle tempistiche di arrivo dei master jap di Jeeg e il tempo necessario a far doppiare gli episodi.
Entro quando ipoteticamente contate di pubblicare Shin Jeeg e il Vecchio Jeeg?
Malaspina doppierà Hiroshi?

Le risposte più esaurienti che abbiamo selezionato:
- Il nostro è più che un punto di vista: è una certezza! Dopo "Goldrake" inizieremo a doppiare i rimanenti episodi di "Shin Jeeg". E poi i rimanenti robottoni di Go Nagai.
Per la tempistica non si tratta di fare dei dispetti a nessuno, è ovvio. Ma esistono motivazioni che all'interno di una casa editrice sono avvenimenti normali e quotidiani.
Riguardo al disinteresse nel collezionare questi Anime non crediamo che questo possa succedere perché i classici Mazinga, Jeeg o Goldrake sono personaggi talmente affascinanti che difficilmente possono venire a noia. Ma non disperare, Michele! Stiamo lavorando!
- Una volta giunti i famosi master Giapponesi di "Shin Jeeg" occorre del tempo per tradurre e adattare gli 11 episodi rimanenti (calcoliamo due settimane circa), contemporaneamente il prode Direttore di doppiaggio guarda gli episodi per assegnare le voci a eventuali nuovi personaggi e anche per conoscere la trama della serie. Dopodiché è compito dell'ufficio di doppiaggio telefonare agli attori e organizzare piani di lavorazione e turni (varia da un paio di giorni a cinque, circa). Poi si va in sala: per doppiare 11 episodi occorrono circa cinque settimane (più o meno) ma poi bisogna calcolare il tempo per la sincronizzazione e il missaggio e anche qui se ne vanno via circa quindici giorni. Dopodiché ci sono i tempi di stampa dei dvd e di distribuzione.
Per il vecchio "Jeeg" i tempi sono ancora più lunghi perché si tratta di ben 46 episodi!
Il nostro progetto iniziale riguardante "Shin Jeeg" prevede di far tornare Malaspina su Hiroshi.
Molti utenti hanno quindi cominciato a postare le loro domande nella sezione "Vox Populi", dove i responsabili dei doppiaggi d/visual rispondono alle curiosità dei lettori.
Una delle più ricorrenti è la richiesta della data d’uscita degli attesissimi DVD di Kotetsushin Jeeg, che qualche appassionato sperava addirittura di poter vedere in anteprima a Lucca Comics 2008, ma ovviamente così non è stato.
Riportiamo alcune lettere proprio dalla rubrica sul sito d/world:
1) Salve, scusate ma e' un anno e mezzo che ci dite che state aspettando il materiale dal giappone di Kotetsu Shin Jeeg. Ora non vorrei essere polemico anche perché apprezzo molto il lavoro che fate e avete fatto finora ma mettetevi anche dalla parte di noi consumatori appassionati di anime che da tempo stiamo aspettando le opere di Go Nagai. La domanda nasce spontanea: ma allora quanto ci metteranno a far uscire tutte le opere del Maestro???
2) Salve.
Il doppiaggio di Kotetsu Shin Jeeg è stato completato? A quando l'uscita? Il doppiaggio di Jeeg classico e' iniziato? I dvd di Goldrake quando escono? Per favore un po’ di risposte esaurienti. Grazie.
3) Ciao, dopo la conclusione dei dvd di goldrake, pensate di doppiare qualche altro anime di Go Nagai? Perché da quello che vedo mi sembra quasi che sarà l'ultimo, a meno che non si debba aspettare anni, il che penso che a tutti noi gia grandicelli adesso e più old tra poco non interesserà più collezionarli. Vorrei sapere il vostro effettivo punto di vista, grazie.
4) Salve D/V.
Una domanda.
Stando alle tempistiche di arrivo dei master jap di Jeeg e il tempo necessario a far doppiare gli episodi.
Entro quando ipoteticamente contate di pubblicare Shin Jeeg e il Vecchio Jeeg?
Malaspina doppierà Hiroshi?

Le risposte più esaurienti che abbiamo selezionato:
- Il nostro è più che un punto di vista: è una certezza! Dopo "Goldrake" inizieremo a doppiare i rimanenti episodi di "Shin Jeeg". E poi i rimanenti robottoni di Go Nagai.
Per la tempistica non si tratta di fare dei dispetti a nessuno, è ovvio. Ma esistono motivazioni che all'interno di una casa editrice sono avvenimenti normali e quotidiani.
Riguardo al disinteresse nel collezionare questi Anime non crediamo che questo possa succedere perché i classici Mazinga, Jeeg o Goldrake sono personaggi talmente affascinanti che difficilmente possono venire a noia. Ma non disperare, Michele! Stiamo lavorando!
- Una volta giunti i famosi master Giapponesi di "Shin Jeeg" occorre del tempo per tradurre e adattare gli 11 episodi rimanenti (calcoliamo due settimane circa), contemporaneamente il prode Direttore di doppiaggio guarda gli episodi per assegnare le voci a eventuali nuovi personaggi e anche per conoscere la trama della serie. Dopodiché è compito dell'ufficio di doppiaggio telefonare agli attori e organizzare piani di lavorazione e turni (varia da un paio di giorni a cinque, circa). Poi si va in sala: per doppiare 11 episodi occorrono circa cinque settimane (più o meno) ma poi bisogna calcolare il tempo per la sincronizzazione e il missaggio e anche qui se ne vanno via circa quindici giorni. Dopodiché ci sono i tempi di stampa dei dvd e di distribuzione.
Per il vecchio "Jeeg" i tempi sono ancora più lunghi perché si tratta di ben 46 episodi!
Il nostro progetto iniziale riguardante "Shin Jeeg" prevede di far tornare Malaspina su Hiroshi.
Con un anime che ha 5,636 (superato addirittura da Let's & Go...) si può parlare di "dvd attesissimi"?
Poi trovo simpatiche le autocitazioni di cui Shin Jeeg è infarcito(per i più curiosi e per non spoilerare vi rimando alla sezione su "serateotaku")
I classici si Go Nagai (Mazinga Jeeg e i Getta) meritano un edizione DVD come si deve e possono contare su un pubblico storico oltre a magari qualche neofita.
Invece Shin Jeeg può tranquillamente catturare anche chi di Jeeg non sa niente grazie alla nuova accattivante veste grafica.
Fossi in D/v farei uscire subito
Shin Jeeg poi Getta Renewal, se hanno i diritti anche la parte finale di Shin Getta contro Neo Getta vergognosamente dimenticato da Dynamic italia!!!!
Quindi seguendo l'onda Jeeg, Getta e infine i Mazinga
Sperando che abbandonino l'idea insulsa di quel cofanetto raccoglitutto spero che qualche annuncio si formalizzi.
Purtroppo però la realtà è diversa: aspettarsi ancora qls dalla D è un peccato: l'assenza a LUCCA dice tutto!
cmq d/visual sempre meno seria, la casa editrice che odio di più e di cui non compro nulla, mai ho comprato e mai lo farò, tempi veramente osceni e irrispettosi verso il pubblico, se volevo farmi hokuto no ken seguendo loro mi facevo vecchio, ho fatto prima a ritrovare gli arretrati star un pò ovunque, e ovunque nel vero senso della parola, il che è tutto dire......
@ a_d_n Sì, è proprio il sequel di un fumetto su Jeeg che da noi non è mai arrivato (e che mi piacerebbe molto leggere, aggiungo!!)
D/visual è specializzata nel non mantenere le promesse. Ora vi ci mettete anche voi ad alimentare questo triste modus operandi?
E pensare che sarebbe solo meglio per tutti che si riorganizzasse completamente magari cedendo ad altri la pubblicazione di anime, allora sì che sarebbe una buona notizia! Altro che promesse e allusioni.
Jeeg in dvd è finito! Audio doppio, italiano fedele a quello giapponese, e quello originale giapponese. Niente audio "storico", le voci confermate sono
Hiroshy Malaspina &
Regina Himika - Eugeni Anna Teresa .
Goldrake invece finirà il doppiaggio per Marzo,quindi aprile inizio maggio in vendita.
P.S. non lavoro per la Dvisual ma sono un'amico di Colpi, e in confidenza e in anonimato
vi dò qualche notizia.
Ma dove diavolo si è cacciato! Si vede ovunque,in Francia,in Giappone,ma in Italia??
Forza salti fuori e si faccia vedere! Lo sappiamo tutti che la D/visual Italia ha poche forze ma quando vuole lui fà molte cose. E le fà anche bene.
Lo conosco - per consuetudine di letture - dai tempi della Granata
Beh ma c' era da aspettarselo visto il titolo della "notizia".
Tanto lo comprate lo stesso no? In copertina c'è scritto Jeeg!
Cioè una cosa che per qualcuno può essere reputato uno schifo per un'altro è oro. E poi tra i "peggiori di sempre" dovrebbero esserci ben altre cose. Comunque quando si valuta una cosa si deve tenere conto di molti fattori, personalmente sono rimasto deluso anch'io in parte dal nuovo jeeg, ma rimane il fatto che comunque io lo compro a qualsiasi cifra...e chi ti parla non è un vecchietto come detto da altri ma un ventunenne.
Intanto Mazzotta a Lucca mi ha detto che il ridoppiaggio di Goldrake è stato completato. Potrebbe anche essersi confuso (anche se mi ha detto un SI sicurissimo), ma di certo trovo del tutto improbabile che, come scrive l'utente Amaso72, non abbiano finito Goldrake e abbiano già finito Jeeg (o si riferisce a Shin Jeeg?).
Va smentito anche l'utente a_d_n perché io al Comicon c'ero e l'accoglienza del doppiaggio di Shin Jeeg è stata molto calorosa. L'ho già scritto molte volte in fondo: se si mantiene sui livelli di quelle prime due puntate è un doppiaggio eccellente.
Alla fine l'unica notizia che ritengo verosimile (o quantomeno possibile) è che nei DVD di Jeeg non ci sarà il Doppiaggio Storico, visti i precedenti.
dipende che intendi per calorosa... perchè a me è parsa parecchio freddina... mi sembravano piu entusiasti per l'anime che per il doppiaggio... visto che da quel che mi ricordo i commenti positivi partivano dall'animazione che nn mi pare rientri nel doppiaggio... poi come al solito son punti di vista...
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.