Dal forum di Anime Fun vi segnaliamo e proponiamo l'interessante intervista al doppiatore Massimo Di Benedetto:

Benvenuto su Anime Fun, caro Max! Per chi ancora non ti conosce o vuole conoscerti meglio, dicci chi sei e cosa fai nella vita!
- Ciao Luca, mi chiamo Massimo Di Benedetto e nella vita 'faccio le voci'! (almeno per il momento, poi chissà..!)

Oltre al doppiaggio, ti dedichi ad altre attività e passioni?
- Certo, come tutti, sono una persona come tante, mi piace il cinema, il teatro, scroccare cene agli amici (se la si può chiamare attività!)

Com'è nata la tua carriera di doppiatore? Avresti immaginato tutto il successo che continui a riscuotere?
- Ho iniziato a frequentare il C.T.A. di Milano subito dopo gli esami di maturità, era il 1998. Lì ho fatto i classici corsi di dizione, recitazione e doppiaggio. Ho avuto la fortuna di avere ottimi insegnanti che erano anche direttori di doppiaggio. Poco dopo la fine dei corsi mi buttarono in sala e tutto è cominciato! Cip Barcellini, che allora era socio e direttore artistico della Merak Film, uno studio di doppiaggio che si è sempre occupato della maggior parte dei cartoni Mediaset, iniziò a mettermi nei provini per alcuni protagonisti di nuove serie di cartoni che arrivavano. Ne vinsi un paio e iniziai ad affrontare cose un po' più grandi! Che fatica i primi turni..

Secondo te, è meglio doppiare personaggi in carne e ossa o i cartoni animati?
- Non esiste meglio o peggio, a me piacciono entrambe le cose! Tendenzialmente mi piacciono molto i cartoni quindi mi diverto quasi sempre. Certo, doppiare gli 'umani' è più interessante da altri punti di vista, hai un attore da seguire, da ascoltare, forse da più soddisfazione!

Yu-gi-oh! Egypt Arc

Sappiamo che uno dei personaggi a cui sei rimasto più affezionato è Yugi Muto/Yami Yugi (della serie Yu-Gi-Oh!), a cui tu presti la voce italiana: ti ricordi qualche aneddoto divertente avvenuto in sala di doppiaggio? Cosa pensi delle pesantissime censure apportate dall'America a questo anime?
Aneddoti divertenti avvenuti in sala non ne ricordo, se non le riprese durante l'ultimo episodio della serie GX dove Yugi affronta Jaden. Ridevamo spesso per i nomi di alcune carte e ricordo alcuni spassosissimi turni insieme a Debora Magnaghi (Tea) mia cara amica anche fuori sala! Per quanto riguarda la censura, sì, la versione giunta in Italia è quella americana, purtroppo. Hanno allungato digitalmente le gonne di alcuni personaggi, messo corpetti ai personaggi femminili di alcune carte, eliminato sangue e pistole, oltre ad aver alleggerito dialoghi e situazioni rendendo tutto, a volte, molto banale. Oltre a non aver mai considerato la primissima serie, di cui però si vedono alcuni flashback durante i primi episodi. Trovo il tutto molto irritante e a volte incomprensibile.

Quali altri personaggi hai adorato doppiare nella tua lunghissima carriera, e quali hai sopportato di meno?
- Domandona!!! Beh, quelli che mi sono piaciuti di più sono senza dubbio Yugi, Romeo di Romeo x Juliet, Spark di Lodoss War la saga dei Cavalieri, Franz del Conte di Montecristo, Chrono di Chrono Crusade, Kyo di Zatchbell, Porfi.. Ce ne sarebbero tanti altri ma non voglio dilungarmi troppo.. Per quanto riguarda quelli che ho sopportato di meno........ Boh.. Non saprei........................ ;)

Come ben saprai, esiste anche il gioco di carte collezionabili vero e proprio di Yu-Gi-Oh!: hai mai provato a fare una partita "reale"?
- No, mai provato! Non saprei da dove cominciare! (lo so, è assurdo, ma è così!)

E' stato messo in distribuzione il nuovissimo film di Yu-Gi-Oh! (Yu-Gi-Oh! 3D - Bonds beyond time), ti è già stato chiesto di rivestire la parte del re dei giochi?
(...)

...l'intervista completa la trovate a questo link! Vi aspettiamo ;)