logo AnimeClick.it

Ieri ho scoperto che è uscito il doppiaggio italiano de L’Estate in cui Hikaru è Morto e come potevo non fare il rewatch?
Considerazioni: la cosa che voglio subito sottolineare, e che è quella che ho apprezzato di più, è la traduzione; mentre nei sottotitoli (adesso facendo uno dei tanti esempi) il “meccha suki” di Hikaru era stato tradotto con “mi stai un sacco simpatico” nel doppiaggio è tradotto proprio come “tu mi piaci”. Questa cosa l’ho apprezzata molto. Anche le voci scelte non sono male, sebbene preferisco quella di Yoshiki a quella di Hikaru. Una cosa che invece mi ha dato fastidio (ma questa è una considerazione personale) è il fatto che la pronuncia dei nomi sia più o meno sbagliata: Yòshiki sarebbe l’accento corretto invece è chiamato Yoshìki, così come Hìkaru è diventato Hikàru. Ma queste sono cose mie poiché sento tanto giapponese e quindi sono abituata alla pronuncia appunto giapponese. Per il resto mi è sembrato molto curato, un anim