L'argomento sull'utilizzo corretto o meno dell'intelligenza artificiale è, inutile girarci intorno, davvero all'ordine del giorno in tutti i settori. Non ultimo quello del doppiaggio. Quando l'utilizzo porta poi a risultati di scarsa qualità, i social diventano una cassa di risonanza fondamentale per dare sfogo al proprio pensiero. Ne sa qualcosa Amazon che proprio recentemente, sulla propria piattaforma streaming, sta muovendo i primi passi in questa nuova realtà e ha aggiunto doppiaggi generati dall'IA in inglese e spagnolo per la serie anime Banana Fish.
Nonostante la popolarità e la qualità della serie dall'uscita originale nel 2018, non era mai stato realizzato un doppiaggio ufficiale in inglese. In mancanza di una versione doppiata da attori umani, Amazon ha scelto di utilizzare l'intelligenza artificiale piuttosto che investire in un cast tradizionale. Questa iniziativa si inserisce in un contesto più ampio che vede piattaforme come YouTube offrire strumenti per tradurre video in più lingue tramite IA e Meta testare tecnologie simili per i Reels.
Amazon's AI English Dub for Banana Fish is hilariously bad at times.#BANANAFISH pic.twitter.com/CtiE47W4yh
— Otaku Spirit (@OtakuSpirited) November 29, 2025
I fan però non hanno apprezzato non risparmiando critiche feroci sulla qualità del risultato finale. Le parole pronunciate non corrispondono ai sottotitoli, le voci suonano eccessivamente robotiche e prive di anima, e manca completamente qualsiasi cadenza coerente nelle battute. Molte voci sembrano notevolmente simili tra loro, contribuendo a un'esperienza d'ascolto confusa e priva di personalità. Le problematiche riguardano sia la versione inglese che quella spagnola, entrambe contrassegnate come "AI Beta" nel menu di Prime Video.
Dopo che gli utenti hanno iniziato a segnalare il doppiaggio IA su Bluesky, doppiatori professionisti hanno espresso la propria frustrazione su X (ex Twitter), tra cui Daman Mills, noto per aver prestato la voce a Freezer in Dragon Ball Super. Mills ha dichiarato senza mezzi termini che la decisione di Amazon rappresenta una mancanza di rispetto, sottolineando come i fan attendessero da anni un doppiaggio inglese ufficiale per ricevere invece "spazzatura generata dall'IA".
Shame on you @amazon @PrimeVideo.
— Daman Mills (@DamanMills) November 28, 2025
After years of fans hoping for an English dub of Banana Fish, you give it to us as AI generated garbage?
It’s disrespectful as hell. Was a queer trauma narrative handed to a machine because paying real actors is too hard?
Fix this, or I…
Il doppiatore ha evidenziato come i professionisti del doppiaggio siano tra le persone più laboriose e appassionate dell'industria degli anime. Tecnici del suono, registi, sceneggiatori e doppiatori dedicano impegno e dedizione ai progetti per renderli disponibili in lingue diverse dal giapponese originale.
La polemica va ben oltre la semplice qualità scadente del prodotto. L'utilizzo dell'IA nel doppiaggio viene percepito come un affronto diretto a un'intera categoria professionale. I doppiatori trascorrono anni a perfezionare le proprie capacità per portare emozione, profondità e personalità a ogni interpretazione. Amazon, uno dei marchi più ricchi al mondo, avrebbe le risorse economiche per attrarre talenti affermati o dare opportunità a doppiatori emergenti desiderosi di costruirsi un portfolio.

Il 26 novembre 2025, Prime Video ha aggiornato silenziosamente il titolo per includere una versione doppiata in inglese, senza alcun annuncio preventivo né crediti per i doppiatori. Gli spettatori più attenti hanno immediatamente notato qualcosa di anomalo: la recitazione suonava robotica, le emozioni piatte e gli errori di pronuncia abbondanti. E alla fine, senza grandi indagini, bastava vedere il menu per avere conferma che si trattava di contenuti generati dall'IA. Ad oggi, comunque, Prime Video non ha rilasciato dichiarazioni ufficiali sul processo di creazione del doppiaggio.
La controversia evidenzia le crescenti tensioni tra innovazione tecnologica e lavoro creativo nell'intrattenimento, con la comunità degli anime che dimostra una calorosa protezione nei confronti del doppiaggio come forma d'arte. Sebbene la tecnologia continui a progredire, questo esperimento mal riuscito dimostra che il pubblico sa riconoscere la differenza tra la passione umana e la generazione automatica, e a questa differenza tiene profondamente.
E voi come reagireste in caso questo modus operandi fosse adottato anche per la lingua italiana?
Fonte: AnimeCorner
ComicBook
Praticamente il risultato è un doppiaggio pessimo.
😶
Ormai nelle classifiche di Spotify finiscono perfino brani creati dall’AI, e qualcuno li ascolta pure. Per fortuna, questa “musica” (tra tante virgolette) subisce molto fango. Basta avere un minimo di orecchio tra l'altro per capire la differenza tra chi fa musica davvero e ste cagate. Se ti interessa la cosa:
Solo che per ora il risultato è una cagat* fotonica. LOL
Doppiaggi brutti (magari non così tanto, ma capiamoci) ce ne sono realizzati anche da umani. Il problema è la qualità o il mezzo?
A me personalmente preoccupa l'accettazione del mezzo una volta tolto di mezzo il problema della qualità. Almeno con ancora un problema di etica grosso come una casa non risolto.
Mi fa ridere come non abbiate la minima percezione della realtà, non avete idea di quanto possa migliorare ancora. L'ignoranza che c'è in quest'ambito è incredibile ma d'altronde il livello medio è quello che è. Spero che possa spazzare via l'ordine attuale perché mi fa' schifo questa società capitalista che mi spinge a lavorare dalla mattina alla sera per il nulla, continuate ad indignarvi per queste cose completamente esterne a voi ma ad accettare quanto faccia schifo il mondo del lavoro per le persone normali. Scendete in piazza indignati perché due anime che non sarebbero mai stati doppiati e che sono usciti più di un decennio fa' ora hanno un doppiaggio con l'AI e hanno forse tolto lavoro ad un ipotetico doppiatore inglese dall'altra parte del mondo. Tanto c'è un ordine da proteggere che è perfetto no? L'AI se il mondo fosse sano sarebbe l'unico modo per lavorare di meno ma tanto verrà utilizzata per produrre ancora di più cose che non serviranno a nessuno. Il problema non è l'AI ma il capitalismo e la versione dell'uomo che ne è derivata
Ma ho paura di vedere in futuro gente che accetti cose del genere perché l'ai migliorerà .
Ragazzo mio, sei troppo ottimista se credi che in futuro si realizzerà il mondo utopico proposto da Elon Musk in cui le macchine fanno tutti i lavori e le persone campano tutte di reddito di cittadinanza.
Piuttosto gli oligarchi lasceranno a morire di fame tutti i lavoratori rimpiazzati e terrano per sé le poche risorse rimaste... Come in Elysium insomma.
È un discorso che puoi fare se hai il papà ricco, altrimenti come tutti, ti alzi la mattina e vai a lavorare. Altrimenti vai a vivere per strada, non lavori e guardi le stelle tutte le sere, dalla panchina del parco su cui dormirai. 🤷
Dell'etica non frega niente a nessuno il giorno in cui un prodotto finito risulta accettabile o anche solo sufficiente al gusto del pubblico.
E, come tutte le cose, anche il concetto stesso di qualità può variare nel corso del tempo. Molte cose "normali" di oggi decenni fa sarebbero sembrate robotiche e prive di anima.
Concordo in tutto 🤣
A confronto di questo il doppiaggio Kaze era da Oscar 🤣
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.