Come annunciato, Dynit si appresta a ridoppiare Conan il Ragazzo del Futuro, serie che meritava una nuova edizione piùfedele al'originale.
Sul loro sito le prime indiscrezioni sul cast, cliccate qui.
Se amate il vecchio doppiaggio, sappiate che con i DVd avrete probabilmente anche quello ;-)
Sul loro sito le prime indiscrezioni sul cast, cliccate qui.
Se amate il vecchio doppiaggio, sappiate che con i DVd avrete probabilmente anche quello ;-)
La Dynit non sta davvero sbagliando un colpo, ultimamente.
Tuttavia per me Conan sarà sempre Marco Guadagno, Gimpsy Massimo Corizza e Dyce il compianto Enzo Consoli. L'unica voce che sinceramente faceva pena era quella di Lana, a cui però, nonostante tutto, sarò sempre affezionato.
Quindi, come sempre dovrebbe avvenire per i ridoppiaggi, è doveroso inserire la traccia storica.
Preferite il nuovo doppiaggio oppure doppiaggio Originale ???
http://www.dynit.it/sondaggio.asp
Ovviamente io ho votato per il doppiaggio storico: per quanto mi riguarda, senza questi, i dvd rimangono sullo scaffale, di qualsiasi serie si tratti. A maggior ragione se si tratta di cartoni che adoro ed a cui sono legato "nostalgicamente".
L'unica eccezione l'ho fatta con Orange Road (il cui doppiaggio storico resta per me molto molto bello a livello di caratterizzazione dei personaggi), ma quello era stato tagliato anche di 7-8 minuti per episodio.
Comunque il vecchiuo doppiaggio mi piace, sono cresciuto con quello, e fatico a adattarmi ad altri
Comunque sulla questione vecchio doppiaggio VS nuovo io personalmente metterei sempre entrambi così da accontentare anche i più intransigenti.
Sia chiaro che se però dovessi scegliere tra le due alternative non
perderei un secondo ad optare per un nuovo doppiaggio che sia almeno decoroso (non tipo Slam dunk, per intenderci).
Alla prossima.
non sapevo del nuovo doppiaggio, ma sinceramente me ne sono accorta subito: il vecchio non sarà stato certamente un granchè e questo oggettivamente è molto valido....ma che delusione vedere personaggi tanto amati da bambina che parlano con una voce che non gli appartiene.
Mi viene da piangere, mi sembra sia stata fatta una violenza.
Ma ce n'era veramente bisogno?
Se i cartoni sono dedicati a noi adulti e se li guardiamo per ricordare di quando eravamo bambini, che senso ha che ci levino l'audio originale?
Cosa ci possono suscitare quelle voci così diverse?
Non credo che continuerò a guardarlo, mi dà enormemente fastidio, magari lo farò vedere a mio figlio di 7 anni.
Carmen
PEr cui se preferisci continuare ad ascoltare quello vecchio, non dovrebbero esserci problemi. Mentre chi ama la fedeltà all'opera originale, ha il nuovo
Beh, ti basti pensare che questo è solo un tuo punto di vista molto opinabile. Se sei tu a guardare questi cartoni per ricordare i bei tempi andati non puoi farne un problema per tutti, magari anche per chi vorrebbe solo vedersi una serie con un doppiaggio di livello decente e con meno scelte opinabili in fase di traduzione. Poi chiamare audio originale quello che era solo un discutibile doppiaggio fatto con quattro voci...
Infine non credo che tu faccia onore a Conan dicendo che senza quel mediocre doppiaggio sia inutile proporlo oggi.
karmen ha inoltre scritto:"Cosa ci possono suscitare quelle voci così diverse?"
Forse che comunque Conan è una delle più belle serie animate di tutti i tempi? Boh, bisognerebbe chiedere agli autori cosa volevano suscitare dato che loro il nostro doppiaggio manco sanno che esiste.
karmen ha concluso scrivendo:"Non credo che continuerò a guardarlo, mi dà enormemente fastidio, magari lo farò vedere a mio figlio di 7 anni."
Beh, che dire? Spero che tuo figlio possa apprezzare di più e ti ricordo che dato che nel DVD ci saranno entrambe le tracce (sia storica che nuova) cerca di far vedere quella nuova a tuo figlio dato che lui non ha certo bisogno di tornar bambino, tu invece puoi gustarti quella vecchia. Chiaro, questo è solo un consiglio.
Alla prossima.
Chi vuole sentirsi il nuovo, si sente il nuovo, chi vuole il vecchio, si sente quello.
Non vado una possibile migliore soluzione di questa
Se poi come il sottoscritto avete già la vecchia versione Yamato Video, beh, pure io dunito che reinvesterò euro per questa nuova versione, anche se mi spiace. (già ho speso/sto spendendo abbastanza per riprendermi in DVD gli anime che avevo in VHS
Comunque finalamente un tuffo nel passato...
A si biri...
Uno comentava ,il vecchio doppiaggio aveva solo 4 vocci ,ma scusate sono forse + di 4 i personaggi che parlano ,e poi a parte la stroia i personaggi come il capitano e l' equipaggio sono perfetti le loro vocci calzano a penello ,non riesco ad immaginare gipsy ed il capitano con altre vocci senza snaturarne il carisma e la personalita comica baaa
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.