Koch Media ha caricato sul suo canale Youtube un trailer per l'uscita home video di One Piece: STAMPEDE, il nuovo lungometraggio animato dedicato ai pirati della serie di Eiichirō Oda. Il film, che celebra i 20 anni dell'anime, uscirà il prossimo 19 marzo e sarà disponibile in Dvd, Blu-ray e steelbook, contenenti oltre a vari extra e alcune cartoline anche un secondo doppiaggio diretto da Claudio Moneta e con la voce di Gigi Rosa, storico doppiatore di Monkey D. Luffy.
 

Gigi Rosa torna infatti a doppiare Luffy dopo un'assenza di 12 anni, 323 epp., 8 film e dopo aver lanciato il personaggio nel 2001, 18 anni prima di Stampede, inoltre, è la prima volta che un'edizione italiana presenta una seconda traccia di doppiaggio realizzata ad hoc per un unico personaggio.

Per quanto riguarda il doppiaggio segnaliamo il ritorno di tutte le voci italiane nei loro ruoli storici (oltre al main cast ci sono anche Giovanni Battezzato su Smoker, Giorgio Bonino su Buggy, Stefano Albertini su Crocodile, Luca Semeraro su Sengoku, Claudio Moneta su Lucci, Antonio Paiola su Rayleigh, Vittorio Bestoso su Gold RogerGianluca Iacono su Mihawk e molti altri), l'assegnazione di nuovi personaggi mai apparsi (come Mosè Singh su Bartolomeo e Mattia Bressan su Cavendish), la presenza di doppiatori cinematografici per valorizzare i personaggi esclusivi del film nel rispetto dell'originale (Roberto Draghetti su Bullet, Enrico di Troia su Festa e Roberto Stocchi su Moderate), la corrispondenza come in originale delle voci di X Drake e Doberman e l'importante scelta della nuova voce di Brook (Alessandro Zurla) in sostituzione dello scomparso Daniele Demma.

Il traduttore ufficiale italiano del manga Yupa si è occupato della traduzione, mentre Gigi Rosa dell'adattamento, seguendo con professionalità e scrupolo assoluti ogni indicazione relativa sia alla fedeltà della nomenclatura sia alla corretta pronuncia di tutti i nomi. Inoltre è stata utilizzata una nomenclatura per la prima volta davvero fedele all'originale, fin nelle risate caratteristiche dei personaggi (come per esempio lo "Zeh ah ah ah" di Barbanera ed il fatto che Apoo parli "rappeggiando", con accento inglese come nel doppiaggio originale.):

- ルフィ > Rufy > Luffy
- 七武海 > Flotta dei sette > Sette signori dei mari
- 千両道化 > Clown superstar > Pagliaccio superstar
- バギー > Bagy > Buggy
- 悪の世代 > Generazione peggiore > Peggiore delle generazioni
- 大食らいのボニー > Bonney pozzo senza fondo > Bonney la mangiona
- 海楼石 > Agalmatolite > Agalmatolite marina
-  降魔の相 > Volto della capitolazione demoniaca > Ombra della distruzione dei demoni
- 因果晒し > Purificazione del karma > Punizione karmica
- 藤虎 > Fujitora > Tigre Lilla
- ノロノロビーム > Raggio noro noro > Raggio lemme lemme
- ラフテル > Raftel > Laugh Tale
- グランドライン > Rotta Maggiore > Grand Line
- 陽炎(カゲロウ) > Ondata di fuoco > Vampata di fuoco
- マギー玉 > Magy ball > Muggy ball
- やさかにのまがたま > Gemma di Giada > Grande gioiello sacro
- 黄猿 > Kizaru > Scimmia Gialla

Fonte Consultata:
Youtube