Devilman Crybaby, l'attesissima produzione originale Netflix diretta da Masaaki Yuasa (Ping Pong The Animation, The Tatami Galaxy) è finalmente online con i primi dieci episodi. Ecco di seguito la lista dei doppiatori italiani dell'opera:
Akira Fudo - Jacopo Calatroni
Ryo Asuka - Dario Sansalone
Miki Makimura - Ludovica De Caro
Mi-Ko - Beatrice Caggiula
Wam - Matteo De Mojana
Fikira - Alessandro Zurla
Nagasaki - Gianluca Iacono
Sumi - Tiziana Martello
Kwan - Ruggero Andreozzi
Adattatore e direttore del doppiaggio - Pino Pirovano
Nella realizzazione dell'anime, al fianco di Yuasa troviamo Ichiro Okouchi (Code Geass) alla sceneggiatura, Eunyoung Choi in veste di produttrice, e Aniplex e Dynamic Planning alla struttura produttiva. Le musiche sono opera di Kensuke Ushio (La forma della Voce, Ping Pong the Animation, Space Dandy). La serie, in 10 episodi, avrà l'opening "MAN HUMAN", di Denki Groove.
Fonte consultata:
Netflix
Akira Fudo - Jacopo Calatroni
Ryo Asuka - Dario Sansalone
Miki Makimura - Ludovica De Caro
Mi-Ko - Beatrice Caggiula
Wam - Matteo De Mojana
Fikira - Alessandro Zurla
Nagasaki - Gianluca Iacono
Sumi - Tiziana Martello
Kwan - Ruggero Andreozzi
Adattatore e direttore del doppiaggio - Pino Pirovano
Da tempo i demoni che vivevano sulla Terra, terrorizzando gli esseri umani con la loro feroce sete di sangue, sono scomparsi. Imprigionati in coltri di ghiaccio insieme al loro terribile condottiero, il possente Zenon. Un giorno però qualcosa inizia a risvegliarli. Akira Fudo viene informato dal suo migliore amico Ryo Asuka che i demoni rinasceranno e tenteranno di impadronirsi di nuovo del mondo degli umani. Poiché gli umani non hanno alcuna possibilità contro il potere soprannaturale dei demoni, Ryo suggerisce ad Akira di fondersi con uno di questi, diventando Devilman. Con il potere di un demone e il cuore di un umano il nostro eroe riuscirà a resistere al controllo di Zenon e lottare contro i demoni.
Nella realizzazione dell'anime, al fianco di Yuasa troviamo Ichiro Okouchi (Code Geass) alla sceneggiatura, Eunyoung Choi in veste di produttrice, e Aniplex e Dynamic Planning alla struttura produttiva. Le musiche sono opera di Kensuke Ushio (La forma della Voce, Ping Pong the Animation, Space Dandy). La serie, in 10 episodi, avrà l'opening "MAN HUMAN", di Denki Groove.
Fonte consultata:
Netflix
In ogni caso la serie per ora spacca, mi sta piacendo un sacco.
Troppo ben abituato con dynit
Io in blu-ray ^^
Per me i doppiaggi scarsi sono ben altri, tipo LWA per rimanere in casa Netflix, o Toradora Dynit per par condicio. Questo qua, a parte un po' Ryo e qualche pg secondario, lo trovo ben sopra la sufficienza.
È l'unica che mi abbia fatto pensare che servisse una voce diversa, gli altri non stonano affatto con i personaggi.
Da grande fan dell'opera di Nagai, questa rilettura da parte di Yuasa l'ho apprezzata moltissimo. Le differenze sono tante (anche se le scene iconiche ci sono tutte) ma la sostanza è la stessa, il messaggio non è stato stravolto e per me è quello che conta. Anzi, le modifiche mi hanno reso meno prevedibile la visione.
Una precisazione: L'opening non è "Devilman no Uta" (la canzone si può ascoltare all'interno di un episodio, ma mai come sigla).
Inoltre, credo sia un errore parlare di "prima stagione",
Lo guarderò in jap con i sub.
Ora ho Netflix sulla tv ma credo che sarà difficile vedere tutta la serie senza interruzione, i miei genitori faranno un sacco di storie data la natura "blasfema" della serie ;/
@Doko: citare cosa, scusa? Comunque grazie del suggerimento, per il momento ho aggiunto una nuova screen con ulteriori doppiatori, appena possibile li aggiungerò nel corpo della news.
Beh...la prima immagine dei doppiatori che hai postato non è frutto di una tua ricerca...l'ho postata un giorno prima nelle vecchie news dedicate al titolo in questione, se ti fossi limitato a trascrivere i doppiatori non ti avrei scritto nulla...ma è palese che questa "tua" notizia è il frutto di ricerche di altra gente, come la storia della opening, qualcuno tempo fa aveva scritto erroneamente che sarebbe stata Devilman no uta...tu hai semplicemente copiato e incollato senza nemmeno aver visto la serie(o senza sapere che la sigla è un'altra e con un titolo differente)e adesso stai aggiungendo gli screen degli altri doppiatori come ti ho suggerito di fare! La fonte, come scrivi, sarà anche Netflix ma lo spunto è di altri...e comunque, prego!
Guarda che ce l'ho Netflix, gli screen dei doppiatori li ho fatti io :v Il tuo post non l'ho proprio visto, lol Chiunque può aprire un ep e fare gli screen, mica sei l'unico del sito ad avere un abbonamento... Quando usiamo immagini dell'utenza mettiamo sempre i credits, tipo in questa news: https://www.animeclick.it/news/70714-fatestay-night-unlimited-blade-works-lunboxing-del-primo-volume-in-blu-ray ...QUANDO le usiamo, ecco
Doppiaggio
Lo trovato un doppiaggio pulito, senza svarioni, c'è una voce che considero non nel personaggio(non mi piace), ma nel complesso così così.
Episodio
Le scene topiche che mi aspettavo di vedere ci sono tutte.
Però non è esattamente uguale al Devilman manga classico. È una variazione, un remake per i tempi moderni con appunto delle variazioni.
L'episodio l'ho trovato buono, non mi ha esaltata, ma comunque non è male.
Nel complesso al primo episodio da 1 a 10 gli d'ho come voto 6.5(non oltre)
Appena ho tempo mi guardo 3 o 4 episodi tutti in una volta.
Mi aspettavo una risposta alla "io Netflix ce l'ho, lo posso fare anche io pappappero" rimane il fatto che hai copiato da una notizia che riportava un'informazione sbagliata...quindi hai semplicemente rubacchiato da qualcuno, il che fa pensare che tu lo abbia fatto anche con i miei due post...per questo te lo faccio notare. Ad ogni modo visto che segui il ragionamento "quando usiamo immagini dell'utenza..." dovresti seguire anche il credo "se gli utenti fanno segnalazioni per migliorare la notizia" QUANDO le usiamo per correggere CITIAMO e RINGRAZIAMO! Non è per "principio" è per educazione...pappappero.
mi sembra un buon doppiaggio meglio di altri, per chi lo paragona ai doppiaggi Dynit forse li pragona a quelli vecchi degli anni d'oro perchè io è da molto che non sento doppiaggi soddisfacenti da loro.
Ora che ho finito l'anime penso che il doppiaggio sia molto buono, c'è un personaggio su cui stona solo nella prima parte della serie e il protagonista è doppiato benissimo (a dire la verità non me l'aspettavo, ma Akira ha una voce che calza a pennello sul personaggio)
Confermo il mio parere, discreto il doppiaggio e buono l'anime; non è nulla di eccezionale, non sarà uno di quei anime che rimarrà alla storia come modello da seguire XD, ma ci siamo più o meno.
Nota sicura da tener presente che è un rifacimento moderno, quindi in molti punti non rispecchia esattamente il manga di Devilman, non è una trasposizione fedele.
Detto questo, per quanto riguarda il molto chiacchierato stile di Yuasa, sicuramente dividerà i fans di anime, ad alcuni piacerà ad altri non piacerà.
Per quanto mi riguarda sto nel mezzo, non lo considero niente di speciale, ma neppure brutto.
Voto complessivo per i primi quattro episodi diciamo che siamo sul 7, non di più.
Un buon anime ma niente di eccezionale.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.